Маленькие женщины (Олкотт) - страница 121

Она приняла обиженный вид, когда они вошли, и не подняла глаз от книжки, которую читала, и не задала ни одного вопроса.
Perhaps curiosity might have conquered resentment, if Beth had not been there to inquire and receive a glowing description of the play.Возможно, любопытство взяло бы верх над негодованием, если бы в комнате не было Бесс, чтобы расспросить обо всем и получить восторженное описание спектакля.
On going up to put away her best hat, Jo's first look was toward the bureau, for in their last quarrel Amy had soothed her feelings by turning Jo's top drawer upside down on the floor.Поднявшись наверх, чтобы убрать в шкаф свою лучшую шляпу, Джо первым делом взглянула на комод, так как во время последней ссоры Эми дала выход своим чувствам, вывалив на пол содержимое верхнего ящика, принадлежавшего >Джо.
Everything was in its place, however, and after a hasty glance into her various closets, bags, and boxes, Jo decided that Amy had forgiven and forgotten her wrongs.Все было, однако, на месте, и, быстро заглянув в разные свои шкафчики, мешочки и коробочки, Джо решила, что Эми простила ее и забыла обиду.
There Jo was mistaken, for next day she made a discovery which produced a tempest.Но Джо ошибалась, и сделанное на следующий день открытие вызвало бурю в ее душе.
Meg, Beth, and Amy were sitting together, late in the afternoon, when Jo burst into the room, looking excited and demanding breathlessly,Поздним вечером, когда Мег, Бесс и Эми сидели вместе в гостиной, туда неожиданно ворвалась Джо и с взволнованным видом, задыхаясь, потребовала ответа:
"Has anyone taken my book?"- Кто-нибудь брал мою книгу?
Meg and Beth said, "No." at once, and looked surprised.Мег и Бесс одновременно сказали "нет" и взглянули на нее с удивлением.
Amy poked the fire and said nothing.Эми помешала кочергой в камине и промолчала.
Jo saw her color rise and was down upon her in a minute.Джо, увидев, как сестра краснеет, налетела на нее в ту же минуту:
"Amy, you've got it!"- Эми, она у тебя!
"No, I haven't."- Нет, у меня ее нет.
"You know where it is, then!"- Тогда ты знаешь, где она!
"No, I don't."- Не знаю.
"That's a fib!" cried Jo, taking her by the shoulders, and looking fierce enough to frighten a much braver child than Amy.- Врешь! - закричала Джо, схватив ее за плечи и так свирепо уставившись ей в глаза, что испугала бы и гораздо более храброго ребенка, чем Эми.
"It isn't.- Нет.
I haven't got it, don't know where it is now, and don't care."У меня ее нет, я не знаю, где она сейчас, и мне до нее и дела нет.