I had four, but two were killed, one is a prisoner, and I'm going to the other, who is very sick in a Washington hospital.' he answered quietly." | Было четверо, но двое убиты, один - в плену, а я еду к четвертому, который тяжело ранен и лежит в госпитале в Вашингтоне", - ответил он спокойно. |
"'You have done a great deal for your country, sir,' I said, feeling respect now, instead of pity." | "Как много вы отдали стране, сэр", - сказала я, чувствуя уже не жалость, а уважение. |
"'Not a mite more than I ought, ma'am. | "Ни крупицей больше, чем был должен, мэм. |
I'd go myself, if I was any use. As I ain't, I give my boys, and give 'em free.'" | Я пошел бы и сам, если б от меня мог быть какой-то прок; а так как я не иду, я отдаю моих мальчиков, и отдаю их, ничего не требуя взамен". |
"He spoke so cheerfully, looked so sincere, and seemed so glad to give his all, that I was ashamed of myself. | Он говорил так страстно, смотрел так искренне и, казалось, был так рад отдать все самое дорогое для него, что мне стало стыдно за себя. |
I'd given one man and thought it too much, while he gave four without grudging them. | Я отдала стране лишь одного человека и думала, что это много, а он отдал четверых и не жалел об этом. |
I had all my girls to comfort me at home, and his last son was waiting, miles away, to say good-by to him, perhaps! | У меня дома четыре дочки, в которых я могу найти свое утешение, а его последний сын где-то за много миль отсюда ждет его, чтобы, быть может, только сказать последнее прости! |
I felt so rich, so happy thinking of my blessings, that I made him a nice bundle, gave him some money, and thanked him heartily for the lesson he had taught me." | И, думая о дарованных мне благах, я почувствовала себя такой богатой, такой счастливой, что вручила ему большую посылку, дала денег и сердечно поблагодарила за урок, который он преподал мне. |
"Tell another story, Mother, one with a moral to it, like this. | - Расскажи еще что-нибудь, мама, и тоже с моралью. |
I like to think about them afterward, if they are real and not too preachy," said Jo, after a minute's silence. | Я люблю потом размышлять о твоих историях, если они настоящие и не слишком нравоучительные, - сказала Джо после минутного молчания. |
Mrs. March smiled and began at once, for she had told stories to this little audience for many years, and knew how to please them. | Миссис Марч много лет рассказывала разные истории этой маленькой компании слушателей и знала, как угодить им. Она улыбнулась и начала так: |