Бич Ангела (Подымалов) - страница 44

— Да, есть.

— Какие?

— Девятнадцать.

— Хорошо, молодец… Теперь оглянись вокруг, что еще видишь?

— Дорога. Много машин. Они уезжают куда-то далеко.

— Так, теперь иди вдоль дороги, пока не закончатся последние дома. Идешь?

— Иду.

Несколько минут ничего не происходило. Неожиданно лоб Хранителя покрылся крупными каплями пота, и он тяжело задышал.

— Его силы заканчиваются, — напомнил настоятель.

— Знаю. Но придется идти до конца… Хранитель, ты меня слышишь?

— Да.

— Где ты?

— Домов больше нет, только дорога.

— Теперь смотри внимательно. На обочине должен быть столб с табличкой. Видишь?

— Пока нет.

Дыхание уже с хрипом вырывалось из губ Хранителя.

— Вижу.

— Читай, что там написано.

— Станица Семеновская.

— Все, возвращайся… Ты хорошо выполнил свою работу.

Виктор разжал ладони, и монах, как мешок, повалился набок. Встретив вопросительный взгляд настоятеля, Виктор устало буркнул:

— Пусть его отнесут в келью, чтобы отдохнул. Теперь мы знаем, где Книга.

Часть четвертая

Россия. Ростовская область. Станица Семеновская. Дом номер девятнадцать. Правда, мы не знаем названия улицы, но это не беда. Остальные данные точные… Если, конечно, Хранитель правильно настроился на волну.

— А если неправильно?

— У нас нет другого варианта. А также нет абсолютно времени… Что еще есть в Хранилище, способное обеспечить быстрый перенос в любую точку?

— Только трубка Кришны. Переводя на современный язык — телепортатор. К сожалению, его ни разу не удалось привести в действие, несмотря на то, что общие принципы известны.

* * *

«Трубка Кришны» представляла собой полый металлический цилиндр серебристого цвета. С одной стороны над цилиндром было укреплено небольшое устройство, похожее на видоискатель. С каждой стороны от видоискателя — ряд кнопок с обозначениями. Индикатор готовности к работе. И — все. Прилагалось нечто вроде инструкции, в которой довольно четко излагался порядок действий.

Виктор несколько раз повторил этот порядок, но «трубка» оставалась мертва.

— Это все?

— Да.

— Эта инструкция — оригинал?

— Вообще-то, нет. Это более поздний перевод.

— Где оригинал?

— К сожалению, утерян. Сохранилась лишь копия, за точность которой я поручиться не могу.

— Давайте.

Виктор стал внимательно изучать документ. Вроде, все верно, за исключением непонятного слова из нескольких символов, что следовало сразу после конечной манипуляции с кнопками.

— А что это за слово? Я не знаю его и даже прочитать правильно не могу.

Настоятель пожал плечами.

— Я тоже его не понимаю. Может, переписчик просто ошибся?

— Навряд ли. Больше походит на кодовое слово.