Мертвая зыбь (Теорин)

1

Лайба – грузовое двухмачтовое парусное судно (парусная баржа) водоизмещением от 40 до 400 тонн. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Книга Притчей Соломоновых, 16: 32.

3

Нор (Nore) – песчаная отмель в устье Темзы.

4

Стенвик (шв. – Stenvik) – каменный (каменистый) залив.

5

Пожалуйста, не стреляйте (нем.).

6

Мы хотим добраться до Англии. Мы хотим свободы (нем.).

7

Легким считается пиво с содержанием алкоголя не более 1,5 %.

8

Рим, 14:10.

9

Систембулагет (шв. – Systembolaget, чаще говорят просто «Системет») – сеть магазинов в Швеции, имеющая монополию на продажу алкогольных напитков. Вино, крепкие напитки и пиво с содержанием алкоголя выше 3,5 % продаются только там.

10

Снюс – популярный в Швеции вид жевательного табака.

11

Имеется в виду знаменитый фильм «Психо» А. Хичкока. Главный герой, застенчивый интеллигентный юноша, страдает раздвоением личности и временами воображает себя своей собственной, давно умершей матерью.

12

Моррис (MG, Morris Garage) – старейшая английская автомобильная фирма, специализирующаяся на производстве двухместных спортивных кабриолетов в стиле «ретро».

13

Glock – австрийский пистолет, до сих пор состоящий на вооружении армии и полиции в некоторых европейских странах.

14

Герой популярного комикса.

15

Дан Андерссон (1888–1920) – шведский писатель, поэт и композитор. Умер в результате нелепой случайности – номер стокгольмской гостиницы, где он жил, накануне обработали синильной кислотой и плохо вымыли.

16

Таубе Эверт (1890–1976) – шведский бард, пользовавшийся (и пользующийся) огромной популярностью.