Ветер Севера. Риверстейн (Суржевская) - страница 87

Я в отчаянии развернулась, метнулась в сторону, под прикрытие могильного надгробия. Прислонилась спиной, стараясь отдышаться. Стук сердца, казалось, гремел на весь погост словно набат. Решетка ограды тускло блестела в пяти саженях, за ней чернели, раскинув разлапистые ветви, вековые ели.

Только бы добежать! Укрыться в лесу, затаиться на одном из деревьев, дождаться утра…

Я высунулась из-за камня, пытаясь рассмотреть фигуру спятившего лорда. Куда он делся? Тропка снова пуста. Я прислушалась. Ни шагов, ни шороха, ни звука. Тишина давила, как надгробная плита.

Боязливо попятилась, потом высунулась из своего мрачного укрытия. Настороженно обшаривая глазами кладбище, отходила к ограде. Жальник равнодушно провожал меня десятком мертвых глаз могильных изваяний. Еще шажок. Взгляд через плечо. Ограда так близко, ели склоняют лапы, словно предлагая на них забраться. Обещая защитить.

Сдавленно выдохнув, я развернулась и… Дорогу мне преградил огромный, скалящийся в мертвой ухмылке упырь.

Я замерла, сама превратившись в памятник, не в силах отвести от нежити глаз и даже забывая дышать. Мертвяк тоже обездвижел, только злобно скалил рот с провалом гнилых зубов и поблескивал белыми, затянутыми пленкой глазами.

Гниющее тело было покрыто струпьями, остатки сопревшей одежды клоками свисали, открывая взору омерзительную картину разложения.

Я затаила дыхание, словно зачарованная рассматривая восставший из могилы кошмар и боясь пошевелиться. В полной тишине чудовище склонило голову и протянуло ко мне гниющие руки с белеющими сквозь плоть костями. За спиной глухо каркнула ворона, и я не выдержала. С душераздирающим воплем я выбрала между сумасшедшим лордом и нежитью и, крутанувшись на пятках, понеслась обратно к центру жальника. Пробежав мимо уже знакомых могил, я снова оскользнулась, но не упала, а проехала по ледяной кромке. И с лёта уткнулась в грудь куратора.

– Мертвяк! – заорала я. – Восставший мертвяк!

На удивление, мужчина никуда не побежал, а как маленькую прижал меня к себе. Я затихла, вдыхая запах его плаща и пытаясь сдержать подступающую панику. Лорд над моей головой что-то забормотал, я вздрогнула, очнулась и вырвалась из его объятий. Мужчина смотрел на меня совершенно невозмутимо.

И даже оценивающе.

А потом просто шагнул ко мне, скользнул рукой мне на талию, прижал к себе и поцеловал. Его губы впечатались в мои, раздвигая их, и я почувствовала его язык, пробежавший по моим губам и нагло вторгшийся в рот. Сначала легко, почти невесомо, а потом все требовательнее и глубже…

И в ту же минуту все исчезло. Короткий звук удара, резкий хрип, и лорд Даррелл перелетел через голову и упал в паре саженей от меня. Но не разбился о гранитный постамент, как должен был, а, вывернувшись, приземлился на все четыре конечности, словно зверь.