Инспектор Гаррисон, которого я принимала у себя в библиотеке вечером того же дня, выглядел озадаченным и чрезвычайно встревоженным. |
"It's a curious case," he said. | - Любопытный случай, - произнес он. |
"Apparently motiveless. | - Явно без каких-либо мотивов. |
She was not robbed; the purse was found with the body, although-you say she carried a key to this house?" | Она даже не была ограблена. Мы нашли ее сумочку вместе с телом, хотя... Вы говорили, что у нее при себе должен был быть ключ от входной двери? |
"Yes. | >- Да |
Inspector, I have been wondering if she did leave her bedroom door unlocked that night when she went out. | Инспектор, я все думаю, а действительно ли она оставила открытой дверь в свою комнату, когда вышла в тот вечер из дома? |
If that man on the stairs hadn't already killed her and taken both keys." | Может быть, к тому времени, когда я увидела этого человека на лестнице, он уже убил ее и взял у нее оба ключа? |
"I think not. And I'll tell you why. | - Такого просто не могло быть, и я объясню вам, почему. |
Now the time when you saw that figure on the stairs was at seven-thirty-five, approximately. | Когда вы заметили эту фигуру на лестнице, было приблизительно семь тридцать пять, так? |
You'd finished a seven o'clock dinner and had got to your coffee. | Вы уже отужинали и пили кофе, а ужинать сели в семь. |
That's near enough, anyhow. | Так что, думаю, я не ошибаюсь. |
But Sarah Gittings did not die until around ten o'clock." | Но Сара Г иттингс умерла не раньше десяти часов или около этого. |
"I don't understand. | - Не понимаю. |
How do you know that?" | Откуда вам это известно? |
"By the food in the stomach. It had been in the stomach for approximately four hours before she died. | - По остаткам еды в желудке, которая находилась там в течение приблизительно четырех часов до того, как она умерла. |
The autopsy showed us that. | Это показало вскрытие. |
But it does not show us where Sarah Gittings was between seven o'clock and ten. Three hours between the time she left this house and the time of her death. | Но мы по-прежнему не знаем, как провела Сара Г иттингс время между семью часами вечера, когда вышла из дому, и десятью, когда ее убили. |
Where was she? | Где она была? |
What was she doing during that three hours? | Что делала эти три часа? |
Once we learn that, and the identity of this Florence, we will have somewhere to go." | Как только мы получим ответ на эти вопросы, а также узнаем, кто такая эта Флоренс, мы сможем сдвинуться с мертвой точки. |
"I have wondered if a maniac, a homicidal maniac-" | - А вам не кажется, что это был маньяк? Маньяк-убийца? |