Mary Roberts Rinehart | Мери Робертс Райнхарт |
The Door | Дверь |
Chapter One | ГЛАВА ПЕРВАЯ |
I HAVE WRENCHED MY knee, and for the past two weeks my days have consisted of three trays, two of them here in the library, a nurse at ten o'clock each morning with a device of infernal origin which is supposed to bake the pain out of my leg, and my thoughts for company. | Две недели назад я вывихнула колено, и с тех пор моя жизнь, которая и так не отличалась большим разнообразием, стала откровенно скучна. Подносы с едой три раза в день, да медсестра в десять утра с адским аппаратом, который якобы должен облегчить мне боль а ноге,- вот и все мои развлечения. Так что, в основном, я предоставлена своим собственным мыслям. |
But my thinking is cloudy and chaotic. | Они, однако, весьма расплывчаты и хаотичны. |
The house is too quiet. | Очень уж тихо в доме. |
I miss Judy, busy now with affairs of her own, and perhaps I miss the excitement of the past few months. | Мне не хватает Джуди, занятой сейчас своими делами, а возможно, и волнений последних нескольких месяцев. |
It is difficult to take an interest in beef croquettes for luncheon out of last night's roast when one's mind is definitely turned on crime. For that is what I am thinking about, crime; and major crime at that. I am thinking about murder. | Трудно заставить себя интересоваться крокетами из вчерашнего жаркого, когда думаешь о преступлении, причем об одном из наиболее тяжких, каким является убийство. |
What is the ultimate impulse which drives the murderer to his kill? | Что же все-таки толкает человека на этот шаг? |
Not the motives. | Я не имею здесь в виду мотивы. |
One can understand motives. | Мотивы можно понять. |
It is at least conceivable that a man may kill out of violent passion, or out of fear, or jealousy or revenge. | Человек убивает в порыве ярости, из страха, ревности или мести. |
Then too there are the murders by abnormals, drug addicts or mental deficients; they have their motives too, of course, although they may lie hidden in distorted minds. | Свои мотивы, рожденные болезненной фантазией, есть и у наркоманов, психопатов и просто умственно отсталых людей. |
And as in our case, a series of crimes where the motive was hidden but perfectly real, and where extraordinary precautions had been taken against discovery. | А в некоторых случаях, как и в нашем, преступник особенно изворотлив, мотивы убийства скрыты очень глубоко. И тем не менее они реально существуют. |
But I am thinking of something more fundamental than motivation. | Но меня интересует нечто более серьезное, чем мотивы преступления. |