Красивые люди (Бомонт) - страница 6

И еще несколько отрицательных результатов.
"Little girl," said the handsome man, "do you actually mean to tell us that you prefer that body?"- Девочка, ты и впрямь хочешь убедить нас, что предпочитаешь вот это тело? - спросил красивый мужчина.
"Yes sir." "May I ask why." "I like it.- Оно мне нравится.
It's-hard to explain, but it's me and that's what I like.Это... трудно объяснить, но ведь это я - вот что для меня важно.
Not the looks, maybe, but the me." "You can look in the mirror and see yourself, then look at-well, at your mother and be content?" "Yes, sir." Mary thought of her reasons; fuzzy, vague, but very definitely there. Maybe she had said the reason. No. Only a part of it.Мне нравится не моя внешность, а то, что это я.
"Mrs. Cuberle," the doctor said, "I suggest that your husband have a long talk with Mary."- Миссис Кьюберли, - произнес доктор, - пусть с Мэри серьезно побеседует ваш муж.
"My husband is dead.- Мой муж погиб.
That affair near Ganymede, I believe. Something like that."Катастрофа у Ганимеда.
"Oh, splendid.- О, какая героическая смерть!
Rocket man, eh? Very interesting organisms. Something always seems to happen to rocket men, in one way or another. But-I suppose we should do something."Значит, он был космонавтом, да?
The doctor scratched his jaw.- Доктор почесал щеку.
"When did she first start talking this way," he asked.- Когда она впервые заговорила об этом?
"Oh, for quite some time.- Да довольно давно.
I used to think it was because she was such a baby.Я раньше относила это за счет того, что она еще совсем ребенок.
But lately, the time getting so close and all, I thought I'd better see you."Но позже, когда приблизилось время, решила все-таки обратиться к вам.
"Of course, yes, very wise.- Да, да, конечно, очень разумно.
Er-does she also do odd things?"Мм... а ведет она себя тоже странно?
"Well, I found her on the second level one night.- Однажды ночью я нашла ее на втором уровне.
She was lying on the floor and when I asked her what she was doing, she said she was trying to sleep."Она лежала на полу и, когда я спросила, что она делает, ответила, что пытается заснуть.
Mary flinched.Мэри вздрогнула.
She was sorry, in a way, that Mother had found that out.Она пожалела, что мать знает об этом.
"To-did you say 'sleep'?"- Вы сказали "заснуть"?
"That's right."- Совершенно верно.
"Now where could she have picked that up?"- Но кто мог подать ей такую идею?
"No idea."- Понятия не имею.
"Mary, don't you know that nobody sleeps anymore?- Мэри, ты ведь знаешь, что в наше время никто не спит.