|
"Ate hisself to death," Mrs. Santucci said in the fashion of the concluding line of a complex joke. | - Обожрался до смерти, - заключил Сантуччи. |
Mr. Santucci reached down and plucked a tiny ball of soil from the fat man's dead lips. He studied it. | Он подошел к покойнику и убрал с его лица крошки земли, рассматривая их. |
And an idea came to him. . . . | Он подумал о том... |
He tried to get rid of the idea, but when the doctors found Mr. Aorta's stomach to contain many pounds of dirt-and nothing else, to speak of-Mr. Santucci slept badly, for almost a week. | Он старался не думать об этом, но когда вскрытие засвидетельствовало, что в желудке покойного было несколько фунтов земли, и ничего больше, то Сантуччи с неделю не спал. |
They carried Mr. Aorta's body through the weeded but otherwise empty and desolate back yard, past the mournful dead tree and the rock fence. They gave him a decent funeral, out of the goodness of their hearts, since no provision had been made. | Они отнесли тело Аорты сквозь заросший сорняком пустой двор, мимо высохшего дерева, за забор из камней. |
And then they laid him to rest in a place with a moldering green woodboard wall: the wall had a little sign nailed to it. | Они положили его под стену, на которую наползали заросли. Небольшой знак на стене, выведенный безвкусно, но по всем правилам правописания. |
And the wind blew absolutely Free. | Ветер дул абсолютно бесплатно. |