Земля задаром (Бомонт) - страница 8

Он принялся поглощать деликатесы: анчоусы, сардины, грибы, икру, оливки.
It was not, however, that he enjoyed this type of food for any aesthetic reasons: only that it had all come in packages small enough to be slipped into one's pocket without attracting the attention of busy grocers.Он поедал все это не потому, что был гурманом, а по той самой простой причине, что все эти деликатесы были упакованы в небольшие коробки, которые он мог незаметно спереть в больших магазинах.
Mr. Aorta cleaned his plates so thoroughly no cat would care to lick them; the empty tins also looked new and bright: even their lids gleamed iridescently.Мистер Аорта так тщательно вычистил тарелки, что ни одна кошка не могла бы с ним соревноваться: пустые коробки из-под консервов блестели, как новенькие; даже крышки консервных банок сверкали и переливались.
Mr. Aorta glanced at his checkbook balance, grinned indecently, and went to look out the back window.Мистер Аорта посмотрел в свою книжку доходов-расходов и подошел к окну, выходящему во двор. Он не был женат, поэтому не торопился прилечь после ужина.
The moon was cold upon the yard.Луна холодно освещала двор.
Its rays passed over the high fence Mr. Aorta had constructed from free rocks, and splashed moodily onto the now black earth.Ее лучи проникали сквозь высокий забор, который наш герой соорудил из камней, собранных в округе. Ее лучи угрюмо освещали чернеющую во мгле почву.
Mr. Aorta thought a bit, put away his checkbook and got out the boxes containing the garden seeds.Аорта, немного подумав, отложил свою приходно-расходную книгу и достал коробки с семенами.
They were good as new.Они были как новенькие.
Joseph William Santucci's truck was in use every Saturday thereafter for five weeks.Тележка Джозефа Вильяма Сантуччи служила соседу каждую субботу в течение пяти недель.
This good man watched curiously as his neighbor returned each time with more dirt and yet more, and he made several remarks to his wife about the oddness of it all, but she could not bear even to talk about Mr. Aorta.Этот добряк с любопытством взирал на своего соседа, который каждый раз привозил все больше и больше земли. Он уже поделился со своей женой наблюдениями за чудачествами соседа, но она и слушать не хотела о мистере Аорте.
"He's robbed us blind," she said.- Дурень, он ограбил нас, - сказала она.
"Look!- Посмотри!
He wears your old clothes, he uses my sugar, and spices and borrows everything else he can think of!Он носит твое старье, пьет чай с моим сахаром и изюмом и занимает у нас все, что только пожелает!