– У вас две книги просрочены, – говорит мне библиотекарь на выдаче. Молодой парнишка с черными волосами в круглых очках. Он не из Марлоу: я видела, как он ждал автобуса на Оксфорд, положив на колени портфель.
– Какие?
– Несбё и Лэкберг. – Он ждет. Ее последние книги. – Хотите их продлить?
– Да, – отвечаю я, – спасибо.
После библиотеки я еду в Абингдон. Плакат, висящий в коридоре полицейского участка, анонсирует план досрочного выхода на пенсию, а я смотрю в пространство между ним и сборником сказок.
– А почему вы не уходите на пенсию? – спрашиваю я у Моретти.
– Ага, – говорит он, – вы заметили нашу программу добровольного сокращения штатов. – Я жду. Он снимает очки и массирует веки. – Тут все сложно.
– У вас есть дом в Уитстейбле.
– Лачуга, – возражает Моретти. Я пытаюсь представить его рыбаком в желтых болотных сапогах, ведущим лодку сквозь камни.
– В больнице мы не нашли никого по имени Мартин, – продолжает он. – Вы уверены, что она так его называла?
– Она говорила, что это друг из больницы. Вы вообще никого не нашли? Это очень редкое имя?
– Никто не контактировал с Рэйчел, ни из персонала, ни из больных в отделении. Как именно она сообщила о нем?
– Она говорила, что ей пришлось сбросить вызов. Сказала, что собирается встретиться с другом из больницы по имени Мартин.
– И когда это было?
– В воскресенье вечером.
– Где она с ним встречалась?
– Не знаю.
– Она собиралась ехать на встречу на машине или идти пешком?
– Рэйчел мне не сказала.
– Раньше вы упомянули о том, что они собирались поужинать. Отчего вы так подумали?
– Да по времени. Полседьмого, что-то вроде того.
– Дело в том, – продолжает Моретти, – что мы просмотрели ее телефон и электронную почту. Не было ни недавних звонков, ни входящих или исходящих сообщений с неизвестным именем или от субъекта по имени Мартин. Похоже, она на словах договорилась о встрече с ним.
– А это странно?
– Вам лучше знать, чем мне. Как Рэйчел обычно уславливалась о встречах?
– Текстовыми сообщениями, – отвечаю я. – А потом она всегда опаздывала и все время посылала сообщения с извинениями за опоздания. А в городе живет кто-нибудь по имени Мартин?
– Да, но ему девять лет. – Моретти берется за кончик галстука и заправляет его. – Тут ваш отец интересовался, где вы остановились.
– Вы ему сказали?
– Нет. Он живет в пансионе в Блэкпуле. Вам нужен его телефон?
– Нет. А вы ему говорили, что Рэйчел владеет домом?
– Нет, прямо не говорил.
Он может захотеть там поселиться. Может, отец уже там и пользуется вещами Рэйчел, подменяя ее ауру своей. Много лет назад один из пациентов реабилитационного центра попросил меня сохранить его имущество. Когда я вошла в его квартиру, то обнаружила три мешка для мусора, набитых проволочными вешалками, бумагами и парой жестких мятых джинсов. Вот и все пожитки.