Ты сеешь ветер (Романова) - страница 24






      Они оставили мне плату за ночлег. Деревянная трубка, монета, вышедшая из обихода, медная пряжка от плаща, какая-то фигурка из кости и прочее, - груда бесполезного хлама.



      Заметив моё недоумение, задержавшийся на пороге Бедивер поспешил пояснить:



      - Это подношение.



      - Мне без надобности, пускай заберут обратно, - небрежно ответила я.



      - Они отдали тебе в дар самое ценное из того, что у них было, - сказал Артур, забросив за плечо сумку и нацепив меч. - Не считая оружия, разумеется.



      Я протянула Бедиверу связку чистых бинтов для Кабана. Артур проигнорировал требование оставить раненного и мальчика под моим присмотром, да и сам Кабан ни в какую не соглашался отсиживаться в укрытии. К тому же, была велика вероятность того, что легионеры заявятся ко мне с повторным обыском.



      Бедивер склонил голову в почтительном поклоне и вышел на улицу к остальным.



      Я повернулась к Артуру.



      - А что ты отдашь мне?



      - Разве ты не знаешь, Нимуэ? - Впервые за всё время это имя - чужое, тяжёлое и тягучее - отозвалось во мне узнаванием.



      И снова это гудение, вибрация его голоса - как тогда, у озера, когда он прижал мою ладонь к своей груди.



      - Не знаешь, что я отдал тебе? - снова спросил Артур.



      Мне казалось, что я ступала по тяжелой воде, сопротивлявшейся каждому моему шагу. Она будто бы говорила: не иди этой дорогой, не внимай его словам.



      Артура окликнули с улицы. Так и не дождавшись моего ответа, он тяжело вздохнул и двинулся к двери. Я смотрела на него, и меня терзало очень неприятное ощущение где-то под грудью.



      - Мы ведь всё ещё друзья? - остановившись на пороге, вдруг спросил он.



      - Мы с тобой по-разному понимаем дружбу, Артур, - иронично ответила я.



      Он обернулся и взглянул на меня с весёлой усмешкой.



      - Да ведь у тебя и друзей-то нет.



      - А ты дружишь с кем попало.



      Мной владела удивительная двойственность чувств: мне хотелось одновременно и поскорее выпроводить его, и удержать.



      - Когда всё кончится, - произнёс он безмятежно и тихо, так, чтобы не услышали остальные, - я вернусь за тобой. Явлюсь, как в той старой песне, нагружённый дарами: сто барсуков принесу с побережья речного, сто рыжих выдр, что ныряют в быстрых потоках, сто форелей, резвящихся в озере тихом...



      - Только сунься в моё озеро, Артур.



      - Я приду, и тогда ты мне не откажешь, - он погладил меня по голове и поцеловал в лоб. Он проделал всё это с какой-то отцовской, чисто мужской покровительственной нежностью, что совсем не вязалось с его легкомысленными словами.