Бабушка велела кланяться и передать, что просит прощения (Бакман) - страница 109

— Это философский вопрос. На него сложно ответить.

Эльса снова пожала плечами.

— Где вы познакомились с бабушкой? Или это тоже сложный вопрос?

— Это долгая история.

— Люблю долгие истории.

Руки спрятались у женщины на коленях.

— Я была в отпуске. Точнее… мы… всей семьей. Были в отпуске. И случилось… случилось несчастье.

— Знаю, цунами, — сказала Эльса. Женщина заморгала.

— Я много читаю, — доброжелательно пояснила Эльса. Взгляд женщины метался по комнате.

— Твоя бабушка… нашла меня… — ответила она таким голосом, словно это только что пришло ей в голову. Женщина впилась в леденец так, что ее щеки втянулись, как у бабушки в тот раз, когда она отсасывала бензин из папиной «ауди» через пластиковый шланг.

— После того как мой муж и мои… мои мальчики… — снова начала женщина.

Последнее слово споткнулось и грохнулось в бездну, как будто женщина вдруг забыла, что договорила только до середины.

— Утонули? — подсказала Эльса, и ей тут же стало стыдно, что она так бессовестно называет вещи своими именами при человеке, чья семья утонула.

Но женщина просто кивнула, она не сердилась. Тогда Эльса внезапно переключилась на тайный язык и быстро спросила:

— Вы знаете наш тайный язык?

— Что, извини? — Женщина устремила на Эльсу блестящие глаза в полном недоумении.

— Да так, ничего. — Эльса перешла на обычный язык и уставилась на свои ботинки.

Тест провален. Удивительно, как морской ангел может не знать тайного языка, на котором говорит все Просонье? Хотя, возможно, это часть проклятия.

Женщина взглянула на часы.

— А почему ты не в школе?

Эльса пожала плечами.

— У меня каникулы.

Женщина снова кивнула. Кивок приближался к среднестатистической скорости.

— Вы когда-нибудь были в Миамасе?

— Я… я не знаю, где это, — робко ответила женщина. По взгляду было ясно: она не поняла, о чем речь.

Эльса завела глаза под потолок.

— Ми-а-мас. Вы бывали там или нет?

— Это… что-то вроде шутки?

— Какой еще шутки?

Женщина испуганно посмотрела на свои руки.

— Ну вроде «на бал кони ходят»?

— Что? Нет! — фыркнула Эльса.

Женщина вдруг помрачнела. Эльса устало вздохнула:

— Если бы я хотела пошутить, я бы сказала: «Летели два крокодила. Один зеленый, другой налево. Сколько лет ежику?»

Женщина молчала. Эльса всплеснула руками.

— Понимаете? Один зеленый, другой — налево, а…

— Спасибо, я поняла.

Эльса сердито пожала плечами.

— Почему тогда не смеетесь?

Женщина вздохнула так глубоко, что если бросить монетку в колодец этого вздоха, то никогда не услышишь, как она стукнулась о дно.

— Ты сама это придумала? — спросила она.

— Что? — не поняла Эльса.

— Про крокодилов.