Слова Фиби больно ранили Хантера.
— Она должна была мне все рассказать,— вымученно произнес он.
Фиби коснулась пальцами рукава его рубашки.
— Миссис Хантер слишком гордая. Как вы,— тихо добавила она.
В ее глазах он увидел сочувствие, что еще больше ожесточило его сердце. Он отошел назад.
— Что-нибудь пропало?
— Как ни странно, ничего не пропало. Правда, они разворошили все вещи и оставили за собой сильный беспорядок. Я думаю, именно из-за этого миссис Хантер и решила сделать ремонт. Она не хочет, чтобы что-нибудь напоминало ей о случившемся.
То, что рассказала мисс Эллардайс, внесло недостающие звенья в цепочку размышлений Хантера. Постепенно все вставало на свои места.
— После смерти моего отца в Блэклок тоже два раза проникали. В обоих случаях ничего не пропало.
— Как странно,— нахмурилась она.
— Да, ничего не пропало, но комнаты были перевернуты вверх дном, видать, из-за тщательного обыска… Похоже, ищут что-то определенное. Они думают, это находится либо у меня, либо у моей матери.— Он взглянул на Фиби.
Она смотрела в сторону, но в ее глазах застыло выражение ужаса. Ему вдруг показалось, что она о чем-то догадалась. Кровь отлила от лица, Фиби побледнела, как призрак.
— Что вы об этом думаете, Фиби? — спросил он.
Она пыталась скрыть свое потрясение, но ей плохо это удавалось. Фиби перевела взгляд на Хантера.
— Я не знаю.— Она сглотнула.— Кажется, что… нет, это маловероятно. Я хотела спросить, что они, в конце концов, хотят найти?
— Я надеялся, что вы прольете свет на эту загадку.
Она стояла напротив стены, затаив дыхание. Ужас сковал ее тело, и он заметил страх в ее глазах. Его не покидало ощущение, что Фиби что-то известно. Он отступил немного назад.
— Вы были свидетелем проникновения в дом на Шарлот-стрит. Мне интересно услышать ваши мысли по этому поводу. Ваше мнение может оказаться весьма полезным.
Фиби кашлянула и вымученно улыбнулась:
— Что обычно ищут воры — деньги, картины, украшения? — Она пожала плечами.— Я полагаю, что-нибудь ценное.
Он кивнул и встал напротив нее, прислонившись к стене.
— Вы же понимаете, я не смогу стоять в стороне, когда моей матери грозит опасность, Фиби.
Она кивнула в ответ и закрыла глаза, но Хантер успел заметить слезы.
— Угрозы — это очень страшно.— Голос Фиби опустился до шепота. Она широко открыла ясные карие глаза.
Он удивился тому, как ей удалось сдержать слезы.
— Теперь, сэр, прошу меня извинить, но я должна вернуться в свою комнату.
Хантер решил, что еще немного — и она упадет в обморок. Но Фиби Эллардайс, высоко держа голову, направилась в свою спальню и скрылась за дверью.