Пуля в форме воланчика – одна из форм пулек для пневматических винтовок. В данном случае главный герой ее модернизировал под свои потребности, заменив пустотелую юбку на полнотелую для возможности использования трубчатого магазина и увеличения массы пули. (Здесь и далее примеч. авт.)
Заступ – старинное название лопаты.
Здесь подразумевается четвертая по старшинству должность в иезуитской иерархии.
Зимний мясоед – отрезок зимы между Крещением и Масленицей, считавшийся благоприятным временем для свадеб.
Дощаник – плоскодонное несамоходное деревянное речное судно небольшого размера с палубой (или полупалубой) и одной мачтой, использовавшееся – главным образом для транспортных целей – на большинстве рек России. Грузоподъемность от 7 до 200 тонн. По доставке грузов разбирались на материалы и дрова.
Варницы – русское название машикулей, навесных бойниц, расположенных в верхней части крепостных стен и башен, предназначенных главным образом для вертикального обстрела штурмующего стены противника стрелами или ручным огнестрельным оружием, сбрасывания камней, выливания кипятка и смолы.
Буюк-баши – в турецкой армии командир роты или сотник.
Топчи – турецкие пушкари.
Капудан-паша – командующий флотом.
Апроши – глубокие зигзагообразные рвы (траншеи) с внешней насыпью, служащие для безопасного приближения к атакованному фронту крепости или другого укрепрайона, которые используются для прикрытого от выстрелов сообщения с параллелями, промежуточными узлами и осадными батареями; поэтому апроши называли также «ходами сообщений». Со временем последнее название практически вытеснило предыдущее.
«Кырмызи чичак» – «Красный цветок» (турецк.).
Пригород – В Псковской республике города-крепости, защищавшие подступы к Пскову. Они играли также роль торговых пунктов, обеспечивающих удобную переправу по торговому тракту из Москвы и Пскова на Литву и Польшу. Одни пригороды строились, другие разорялись, но их никогда не было больше двенадцати, а население редко превышало тысячу человек.