Леди обручена (Пьянкова) - страница 21

      – Ваша милость… – взволнованно прошептала я,тут же отступая назад, за спину лорда Дарроу. В самое, как мне казалось, безопасное место.

      – Спокойней, мисс Уоррингтон, – обратился ко мне мужчина. - Держитесь рядом со мной и ничего не бойтесь .

      Совет практически невыполнимый. Другое дело, что страх никогда не останавливал меня на пути к цели.

      – Не волнуйтесь обо мне, милорд, - кивнула я, чувствуя, как по спине побежала капля холодного пота. - Я справлюсь .

      – Не сомневаюсь, иначе бы я не согласился жениться на вас, - произнес он и решительно двинулся вперед.

      В темноте он, кажется, видел как кошка. Хорошо, что и я отличалась сходной способностью: меньше шансов сломать шею.

      – Чарльз. Роберт! – позвал племянников лорд Дарроу.

      Эхо понесло его голос дальше, в коридоры дома, но никто не откликнулся.

      – Миссис Чавенсворт!

      И снова ответом была только тишина.

      Это совершенно точно не к добру…

      Его милость пошел к дверям, очевидно намереваясь осмотреть весь дом снизу-доверху. Я, быстро оглядевшись, схватила со столика серебряный подсвечник на три свечи. Магия там или нет, а удар такой тяжелой штуковиной легко возвращает здравомыслие сошедшим с пути праведного и заставляет раскаяться. Во всех грехах.

      Лорд Дарроу заметил, как я вооружилась,иронично хмыкнул и смолчал, или одобрив мое решение,или посчитав, что от него хотя бы не будет вреда.

      Паркет под ногами скрипел. Раньше я вообще не замечала этого звука, пусть мне и часто доводилось бывать в доме миссис Чавенсворт. Теперь же этот легкий, едва различимый скрип меня едва не оглушал. Как же странно все это…

      – Где в это время суток могли бы находиться мои племянники? Музыкальная гостиная или библиотека, верно? – поинтересовался лорд.

      Задумавшись на секунду, я ответила:

      – Да, сэр, но вряд ли бы они выбрали музыкальную гостиную. Ни мистер Уиллоби, ни мистер Оуэн не склонны музицировать . Они предпочитают слушать.

      – Значит, библиотека, – сделал вывод его милость, двигаясь к лестнице. - Не отставайте, мисс Уоррингтон. Мне пока не удалось понять,что происходит в доме, одно могу сказать с полной уверенностью: нечто недоброе творится здесь .

      Словно бы у меня имелось хоть какое–то желание ослушаться лорда Дарроу.

      Темнота вокруг нас постепенно сгущалась, будто бы становилась плотней,и я поҗалела о том, что мы не зажгли свечей.

      Его милость шел уверенно, спокойно, и даҗе не разу не споткнулся о порог или половицу, что случилось со мной пару раз. И двигался он так уверенно, словно бы не ожидал, что на него могут напасть в любой момент. Лично я выставила перед собой подсвечник, в глубине души надеясь, что нападающий на него напорется. И умрет. Тут же. Наивные мечтания…