Даже в гостиной, в компании Сельбурна, Хелен преследовал образ бьющегося в конвульсиях лорда Карлстона. Он сам предупреждал, что загородит девушку от сгустка темной энергии при очищении души мальчика. Однако из тихой беседы с Куинном стало ясно, что муки графа вызваны чем-то иным, от чего он также защитил Хелен. Благородно с его стороны. Однако что вызвало подобные страдания? И что предложил графу мистер Бенчли, над чем Куинн советовал поразмышлять своему хозяину? Возможно, это было неразумное предположение, но Хелен казалось, что все, связанное с Бенчли, несет для нее угрозу. В этом джентльмене скрывалось нечто загадочное, вселяющее ужас в сердце девушки. О чем бы еще они ни говорили с лордом Карлстоном, ее еще неприобретенная сила чистильщика, несомненно, служила одним из предметов обсуждения. Очевидно, она сможет не только поднимать мужчин одной рукой, но и будет способна на нечто большее. Никто не сомневался, что сила придет к ней, однако Хелен не могла поверить, что женщине подвластна такая нечеловеческая мощь. Скептический подход принес ей странную смесь облегчения и сожаления. Интересно, каково это – обладать невероятной силой?
– Надеюсь, вам уже лучше, – произнес Сельбурн, вырвав Хелен из раздумий.
– О, конечно, это было всего лишь легкое недомогание. – Хелен поспешила сменить тему, не желая больше лгать. – Вы пойдете любоваться на акварели в этом месяце?
– Да, однако должен признать, что предпочитаю масляные краски. Надеюсь, в следующем месяце в Королевской Академии художеств пройдет выставка работ мистера Тернера.
– Вы тоже им восхищаетесь? – У Хелен в глазах зажглись искры, и она с энтузиазмом подалась вперед. – Мне известно, что его картины не всем по вкусу, но я нахожу их великолепными! В смелых мазках кистью скрывается столько восторга, и в то же время в его работах чувствуется искусное владение техникой.
Сельбурн разделил ее восторг:
– Действительно, как он играет со светом…
Вдруг дверь распахнулась. Двое лакеев, стоявших у входа, ошарашенно расступились в стороны. Джентльмен, одетый в мятые бриджи и куртку вместо фрака, ворвался в гостиную с такой поспешностью, что все разговоры и перешептывания тут же улеглись.
– Надо же, мистер Коллисон, мы уже не надеялись вас увидеть, – обратилась к нему леди Фаррингтон.
– Прошу прощения за опоздание и неряшливый внешний вид, миледи, но я принес печальную весть.
Все джентльмены поднялись со своих мест, как один. Плохие новости было не принято выслушивать сидя. В последнее время с войны приходило слишком много мрачных отчетов: победа при Бадахосе стоила огромных потерь, и кровавая битва привела к позорной расправе над местными жителями, учиненной британскими войсками. Неужели свершились новые зверства? Хелен подняла взгляд на герцога. Он сохранял самообладание, готовый выслушать неприятные известия. Молодой человек ощутил на себе взгляд Хелен, обернулся и одарил девушку ободряющей улыбкой.