Снежная магия (Изерлес) - страница 53

Пожалуй, принц был прав.

– Как ты думаешь, кто им сказал? – спросил Лоп.

Фарракло резко повернулся к нему:

– О чем это ты?

Лоп опустил глаза. И повторил:

– «Ты же слышал, что он нам сказал: тот бишар слаб». Это говорил один из них.

– Ты думаешь, среди нас есть шпион? – Глаза Фарракло вспыхнули. В его голосе послышалась угроза. – Не может быть!

Я попыталась его успокоить:

– Должно быть, это просто болтовня.

– Есть только один способ узнать правду, – заявил Фарракло, выпрямляясь во весь рост. – Я обращусь к Обычаю Серрена.

– Ты разве не слышал их разговор? – Мои уши прижались к голове. – Они не дадут нам спокойно пройти!

– У них нет выбора. Это традиция.

– И что?

Традиция ничего не значила. Она не была воздухом. Она не была землей или дождем. На нее можно не обращать внимания.

Фарракло от нетерпения куснул себя за хвост.

– Ты – лисица. Ты не понимаешь. Все волки уважают древние обычаи, это дело чести.

– Но ты сам говорил…

– Я просто осторожничал. – Принц не привык к тому, чтобы ему возражали, и повернулся в сторону врагов. – Я должен выяснить, что они задумали.

Глаза Лопа расширились.

– Но они могут тебя услышать. И что, если тебя захватят в плен? Ты нужен бишару!

Фарракло сердито посмотрел на него, и Лоп умолк.

Принц был готов позволить убить себя. Мой хвост слегка дернулся от раздражения.

– Делай что хочешь, – огрызнулась я. – А я направляюсь к Ледяным Ножам. Нужно идти вдоль берега?

И я побежала прочь, не обращая внимания на боль в подушечках лап.

Я услышала, как Фарракло шумно вздохнул.

– Отлично, – проворчал он. – Я не стану гоняться за лордами Фанга. Во всяком случае, не сейчас. Я обещал отвести тебя к Ледяным Ножам. А потом посмотрим.

Мой хвост сам собой завилял. Да, Фарракло храбр и силен, но мы ведь находились на вражеской территории. Ему не выстоять против целой стаи.

И как только эта мысль пришла мне в голову, над Бурной рекой разнесся вой, перекрывший шум воды:

– Враг близко!

Мы испуганно переглянулись. У меня отчаянно забилось сердце.

Фарракло помчался вдоль берега. Лоп метнулся за ним. Их длинные лапы будто летели над снегом. Вдали над тундрой виднелся хвойный лес, но нам пришлось бы миновать открытое пространство, чтобы добраться до деревьев.

«И волки Фанга нас увидят!» – в ужасе осознала я.

Лоп обернулся ко мне:

– Ты можешь бежать побыстрее?

– Скорее, Айла! – прошипел Фарракло, остановившись впереди.

Мне и самой хотелось, чтобы мои лапы двигались быстрее, да что толку? Вой становился громче. Волки, должно быть, уже подбегали к краю леса. И через несколько мгновений они нас увидят.