Маг и его кошка (Лис) - страница 50

– Это орел, ужасный вы человек.

– Волк… должно быть, Разенна.

– В прошлом году были цветы.

– Цветы? Фи, как скучно.

– А в позапрошлом – рыцари. И огромный замок.

– Уже лучше. О, да это никак фамильная киска Рино.

– Все бы вам смеяться. Рысь – опасный хищник.

– Несомненно.

Огненные фантомы прогорали и гасли, опадая в воду. Тьма отвоевывала пространство над рекой. Франческа снова попробовала освободиться, на этот раз я не стал ей препятствовать.

– Что дальше, сеньор Отшельник? Снимите уже эту маску! Праздник окончен.

– Помогите мне.

Ждал, она откажет, да еще и вставит что-нибудь язвительное, но девушка вдруг кивнула и привстала на цыпочки, чтобы развязать ленты. Ее рука задержалась на моей щеке чуть дольше положенного.

– Праздник окончен, – повторил я за ней и снял с Франчески маску.

Она неумело ответила на поцелуй. Я обнимал ее за талию отнюдь не объятием робкого влюбленного юноши, но она не противилась, враз утратив всю свою скрытую дерзость. Неожиданная покорность заводила не меньше, чем прежняя недоступность.

Нас прервали грубой площадной бранью. Я не сразу понял, что весь этот поток нечистых слов, среди которых преобладало «putta»[3] и производные от него, был адресован моей подруге. А когда понял – естественно, вознегодовал и захотел покарать сквернослова. Но воевать было не с кем – рядом с нами стояла только крепкая пожилая женщина с резкими чертами лица.

– Сеньора, вы никак больны или пьяны, – с досадой сказал я старой карге. – Идите, проспитесь, пока я не позвал слуг, чтобы они научили вас хорошим манерам.

– О да, господинчик, ты научишь меня хорошим манерам. Так же, как научил моего мальчика?

– Это мать Лоренцо, – прошептала Франческа. – Сеньора Ваноччи, мы… – Она осеклась и беспомощно обернулась на меня.

Я привык сознавать себя плохим парнем, и мне это нравится. Не только мне, иначе я давно стал бы изгоем. Но нет – общество что людей, что фэйри радостно аплодирует циничным выходкам и лишь иногда грозит пальчиком, когда совсем уж перехожу черту.

Сейчас, под полубезумным взглядом старой женщины, мне было неуютно до тошноты.

Стоило шагнуть вперед, старуха отшатнулась. По выражению лица я понял, что она меня боится, но это не доставило ни радости, ни утешения:

– Видимо, вам нужен я, сеньора. Ведь это я убил Лоренцо.

Некрасивая, но величественная. На первый взгляд кажется старше, чем есть. Я дал бы ей лет сорок – в Разенне женщины, особенно женщины неблагородного сословия, стареют рано. Морщинистая, с грузной фигурой, резкими чертами лица. Пронзительные черные глаза впились в меня. Я не отвел взгляд.