Нет орхидей для мисс Блэндиш (Чейз) - страница 33

Теперь оставалось ждать. В тишине слышалось только ее дыхание.

К двери приблизились осторожные шаги, и она тихо открылась. Эдди поднял пистолет, а девушка больно сдавила его руку. Свет мощного фонаря описал круг по комнате, и девушка тихонько вскрикнула.

— Кто там? — сдавленно спросила она. Свет упал на нее.

— Полиция, — раздался резкий голос. — Вы здесь одна?

— Да… А что случилось?

— Сбежала пара вооруженных бандитов. Опасности для вас нет, не волнуйтесь, но дверь надо запереть.

Дверь закрылась за ними, потом шаги стихли. Эдди перевел дыхание. Отпустив ее руку, он подошел к двери и запер ее. Потом вернулся к кровати и сел на пол.

— Спасибо, детка. Отлично сработано. Останусь здесь, пока все не утихнет, потом уйду. Расслабься, не надо меня бояться.

Девушка не ответила, пытаясь разглядеть его в слабом свете, падающем из окна.

Скоро Эдди надоело сидеть на жестком полу, и он переместился на край кровати.

— Боюсь, что будет мозоль, — рассмеялся он. — А ты поспи, если хочешь.

— Я не хочу спать, — ответила она. — Сначала я боялась тебя, а теперь нет.

— Ну и прекрасно. Знаешь, я сам боялся до смерти.

Шум в здании и на улице постепенно затих. Отъехали несколько патрульных машин. Интересно, думал Эдди, смог ли уйти Флинн. Наверное, да, он парень ловкий. После долгого молчания девушка подала голос:

— Это было как в кино. Стрельба и все такое. Если б ты не держал меня за руку, я бы, наверное, заорала.

Эдди смотрел на нее с возрастающим интересом.

— Я опять могу взять тебя за руку, в любое время, как только пожелаешь.

Она нервно хихикнула:

— Но сейчас мне совсем не хочется кричать.

Он встал, подошел к окну и выглянул вниз. Улица пуста, последние машины уехали.

— Похоже, представление окончено, могу идти. — Он опять подошел к кровати и улыбнулся ей. — Большое спасибо, детка. Ты меня спасла.

Она наполовину села.

— А ты уверен, что тебе не опасно выходить сейчас?

— Конечно. Не могу же я оставаться здесь всю ночь.

— Почему? — Голос ее звучал еле слышно. Он засмеялся:

— Ну, закон мне это не запрещает. Хочешь, чтобы я остался?

— Разве женщинам задают такие вопросы? — Она спрятала от него лицо. — Ты заставляешь меня краснеть.

6

Через два дня в «Трибюн» появилось объявление о продаже бочек белой краски.

Ма Гриссон подвинула газету Доку.

— Деньги готовы, надо забрать их. Работа деликатная, но, думаю, Флинн и Уоппи с ней справятся. Напиши Блэндишу, Док. Пусть подъедет к заправочной станции Максвелл на Семьдесят первом шоссе, к тому месту, где начинается дорога на Голубые Холмы. — Ма поглядела на внимательно слушавших Уоппи и Флинна. — Там будете его ждать. Он выбросит саквояж из окна, не останавливаясь. Предупреди его, что, если вздумает схитрить, его дочери не поздоровится. — Обращаясь к Уоппи и Флинну она продолжала. — Думаю, у вас не будет проблем. Дорога там прямая, сразу увидите, если будет погоня. В этом случае выбросьте саквояж из окна так, чтобы они видели, и уезжайте. За вами они не поедут, побоятся за нее.