Фамильное древо (Ахметова) - страница 64

- Того “разбойника” со шрамами? - ну, не герцога же Вайенн…

- В точку! - прищелкнул пальцами асессор. - С ним полночи беседовал один наш вольнонаемный сотрудник, должен отметить, весьма убедительный, но успеха не добился. Разбойник молчит как рыба в пироге. Не желаете попытать удачу, леди Альгринн? - предложил он и осекся, обнаружив на наших с принцем лицах одинаково неподобающее выражение нездорового скептицизма.

Сестра переводила взгляд с меня на Его Высочество и почему-то усмехалась. Заметив это, я, наконец, взяла себя в руки.

- Лорд асессор, вы уверены, что мне стоит видеть подопечных ваших, гм, весьма убедительных сотрудников?

Рино пожал плечами.

- Мне казалось, это будет отличный элемент неожиданности, раз уж он от страха не заговорил… ну, хотите, я прикажу его умыть? - неуверенно предложил он.

Его Высочество зажал пальцами переносицу.

- Нет, ты за элемент неожиданности не сойдешь, - не оборачиваясь, отрезал асессор.

Я тем временем вспомнила, что под одеялом я одета в изрядно помятое и грязное нижнее платье. Вынужденно придя к выводу, что элемент неожиданности в моем исполнении будет поистине удачным, я начала заливаться краской.

Это, разумеется, не ускользнуло от внимания Сестры, которая тотчас рассмеялась и быстро расставила все по своим местам:

- Рино, иди умывай своего разбойника. Ваше Высочество, если вас не затруднит, прикажите ускорить расчистку тропы, иначе мы отсюда сможем выбраться только по воздуху. Вега… ты никогда не думала примерить храмовые одежды?

Я начала давиться смехом еще до того, как Его Высочество, уже собравшийся исполнять просьбу жрицы, обернулся с таким видом, будто форменное платье предложили примерить ему самому.

Потом до него дошло, в чем дело, и принц удалился - с идеально прямой спиной и благородным равнодушием на лице, с поистине царским достоинством игнорируя громовой и совершенно не женственный хохот в лазарете.

***

На выходе из убежища со мной едва не случилась самая настоящая истерика: возле обрушенной будки на водозаборной скважине как ни в чем не бывало лежал каркас юбки, придавленный обломком вентшахты. Кожаные крепления где сгорели, где оборвались, но форма этого выверта материковой моды сохранилась - как и клеймо мастера.

- Кажется, я знаю, у кого следует заказывать доспехи для гвардии, - задумчиво изрек Его Высочество, выбравшийся следом за мной.

Я немедленно представила себе королевскую гвардию марширующей в тугих корсетах и пышных юбках с кружевными оборками. К счастью, Рино, по всей видимости, вообразил что-то похожее и громогласно расхохотался, и мой невольный смешок остался незамеченным.