Природа жестокости (Косвэй) - страница 102

— О, Боже, — шепчу я, и моё тело становится безвольным.

Я позволяю себе упасть лицом в тёплую ложбину его шеи, и ответный смешок Роба звучит практически сквозь меня.

Он всё сильнее прижимается нижней частью ладони и всё быстрее двигает пальцами. Кажется, Роб точно знает, где нужно касаться, и прежде чем я понимаю это, у меня начинают пылать щёки, и я испытываю свой самый первый оргазм, которого достигаю не самостоятельно. Язык Роберта порхает вдоль моего уха, его дыхание учащается, а я вся дрожу возле него.

— О, ты должна видеть себя прямо сейчас, — шепчет Роб, пожирая меня глазами.

Я несколько раз неуверенно вздыхаю.

Мужчина убирает руку у меня между ног и кладёт ладонь мне на лицо. Затем быстро целует меня в губы и поднимается, как только продавец возвращается с рубашками и галстуками. Я остаюсь сидеть на месте, не в состоянии двигаться от того, что понимаю — да, это случилось. Роберт стоит лицом к зеркалу, рассматривая несколько галстуков. Хотя его взгляд сосредоточен не на галстуках, а направлен на меня и жарко обжигает. Я отвожу взгляд, пытаясь стабилизировать дыхание.

— Этот — древесный уголь, — говорит продавец, — а этот — чёрное дерево. У нас также есть цвета пепла, оникса и лакрицы, если вы их тоже желаете примерить.

Роберт криво улыбается ему.

— О, нет, но я запал на обсидиан.

— Ну... — Немного взволновано говорит парень, — мы всегда можем заказать его.

Роберт начинает смеяться, и я тоже не могу удержаться от смеха.

— О, вы шутите надо мной, — говорит продавец, приходя в чувство. — Очень хорошо. Я покину вас, чтобы вы сами приняли решение.

После этих слов он разворачивается на каблуках и уходит уделить внимание другому покупателю.

— Это было жестоко, — говорю я, когда Роберт мастерски сворачивает галстук вокруг шеи.

— Да ладно, он сам напросился. Посмотри на них — они все чёрные.

— Да, полагаю, это так.

— Итак, — говорит Роберт, поворачиваясь от зеркала ко мне. — Тебе понравилось?

— Заткнись, — отвечаю я, отводя взгляд и чувствуя, как краснеют щёки.

— Ты кончила очень быстро, — с усмешкой продолжает он. — Возможно, я и ошибаюсь, но, должно быть, я очень нравлюсь тебе.

Его голос ласкает моё имя, а я не могу принять это.

— Пойду проверю, где Саша.

Его смех преследует меня до самой двери.


Глава 11


Саша стоит недалеко от магазина и треплется по телефону. Искоса поглядывая на меня, она всё ещё бдительно следит за экраном.

— Что случилось?

Я вздыхаю.

— Ничего. Твоему брату нужна целая вечность, чтобы выбрать наряд. Он хуже половины девушек, которых я знаю.

Саша перестаёт набирать и смотрит на меня.