Антигония (Репин) - страница 124

Через пару минут Чу взял левее, направляя катер в открытое море. Прежде чем повернуть обратно к берегу, он хотел прокатить нас с ветерком, и двигатель набрал максимальные обороты.

Мы миновали Брамбельский риф. Эта обширная отмель, в небольшие приливы остающаяся под водой, помечена вехой ― торчавшим из воды шестом с елочкой из двух треугольников, повернутых уголками кверху, что предписывало огибать риф с севера.

Через пару минут, отдалившись от берега еще примерно на две мили, Чу сделал разворот и стал тыкать пальцем влево к берегу. Нужное нам место было перед скалами, где глаз улавливал белую кромку пенящегося прибоя.

Начиная от этих скал, береговая линия была для меня малознакома. Хэддл и подавно не ориентировался. С застывшим на лице оскалом, он не переставал озираться на горизонт. Месье Чу, ловя его взгляд, тоже косил глазами в сторону облаков, чему-то солидарно приклевывал головой. Скуластая мина китайца вдруг казалась одержимой.

С запада тянул ветер. И уже не бриз, как при выходе из порта, хотя, пожалуй, и не превышавший двадцати узлов. В миле от берега волна шла небольшая. Вдоль горизонта, за десятки километров от линии берега, над свинцово-серой, но всё же ярко отсвечивающей гладью океана медленно продвигалась гряда низких, в клочья изорванных облаков. Армада туч, не то сам их цвет ― это и вызывало у Хэддла беспокойство. Непогода могла пройти морем. Но с тем же успехом тучи могли заполонить залив и подпортить нам прогулку.

Примерно в трехстах метрах от берега Хэддл попросил Чу сбросить газ. Пытаясь придать катеру максимальную устойчивость, тот развернул его носом в море и, по нашим физиономиям поняв, что место нас устраивает (на большее мы и не рассчитывали), заглушил двигатель. Хэддл попросил не бросать якорь сразу. Он хотел присмотреться к течению.

На дрейфующем ходу чувствовалась качка. Чтобы мы могли занять всю корму, Чу пробрался в пустующее пространство между стойкой рулевого управления, сиденьями и ветровым стеклом и, до ушей улыбаясь, наблюдал за каждым нашим жестом, чем заставлял нас переглядываться, чему-то опять кивал, соболезновал, но словно подстегивая нас, замешкавшихся растяп, к тому, чтобы мы не тратили драгоценное время на пустую возню.

— Место сто надо… Сто надо, ― не переставал наш чудак приговаривать.

Джон нацепил глубинный увесистый виброхвост голубовато-перламутрового оттенка ― разновидность воблера с надрезанными сегментами, что очень хорошо имитирует «обрубок», раненую рыбку. С левого плеча, катапультой, он запустил воблер к югу, под углом к волне. Я дал ему спокойно провести пару раз, после чего последовал его примеру, но посылал свой золотистый «B’Freeze» в восемнадцать граммов немного в сторону, выгадывая подходящий момент, чтобы не помешать Джону при забросе.