Антигония (Репин) - страница 125

Китаец отлично справлялся со своей ролью. Перед приездом в порт мы немного опасались, что он будет донимать нас болтовней, уж очень он был разговорчив. Но опасения оказались напрасными. Чу молча следил за нашими действиями, улыбался, иногда странно вскрикивал и бормотал что-то неразборчивое. В какой-то миг он даже полез было с советами, но мы не отреагировали, и он утихомирился.

Через полчаса мы переплыли ближе к скалам. И не успел Хэддл провести свой воблер пару раз, как его лесу крепко рвануло. От неожиданности, пытаясь сделать энергичную подсечку, он оступился к противоположному борту. Столкнувшись, мы едва не потеряли равновесие. Катер сильно качнуло. Виброхвост в тот же миг опять пошел свободно. Подсечка оказалась неудачной. Мы были в отчаянии. Схватил крупный бар, в этом не могло быть сомнений. Ни одна другая рыба не хватает поверхностный воблер в этих местах с такой силой.

Но больше всего Джон был расстроен надвигавшейся непогодой. Планы наши шли насмарку. С моря ужу вовсю несло моросью. Заметно усилился и ветер. Чувствовалась настоящая волна. Океан, сплошь до горизонта, стал черен и вдруг казался изрыт ямами. Плавные, хотя и небольшие, не выше метра, волны накатывались с короткими промежутками, и катер уже основательно мотало, а берег то и дело заслоняло от глаз прокатывающейся под нами и уходящей дальше волной. Затем мы заметили, что нас сносит к северу и всё ближе к берегу, как раз туда, где высилась стена скал. Казалось очевидным, что в таких условиях мы долго не продержимся.

Месье Чу предложил подплыть поближе к скалам, по правую сторону от небольшой бухты, чтобы не дрейфовать на открытом ветру. Джон принялся его отговаривать. Прилив был сильный. Впереди могло быть еще более сильное течение, чем под нами, ― он каким-то образом определял это по цвету воды и по вскипанию волн, которые ближе к скалам становились как бы рыхлыми, даже гребни их заворачивались.

В следующий миг, мельком взглянув на Хэддла, я с удивлением обнаружил, что на нем нет лица. Он выглядел до неузнаваемости осунувшимся, бледным, лицо его было странновато перекошенным, с теми застывшими чертами, которые безошибочно выдают в человеке морскую болезнь. Ничего подобного я, разумеется, не ожидал от него. Кто мог подумать, что он страдает этим недугом? Одежды на Хэддле было минимум, не по погоде, чем, конечно, усугублялось его состояние.

Я стянул с себя свитер. Протянул свитер ему. Но он отказался и стал запугивать меня тем, что и сам я, еще минуту, и запою другим голосом из-за того, что не оделся как следует.