Но в первую очередь вниманием Геннадия завладели найденные книга и тетрадь. Не до конца веря своей удаче, он поочередно перелистывал каждую из них. Даже тот факт, что рукопись оказалась без перевода, нисколько не умалил его радости от находки. Несмотря на то, что латынь была мертвым языком, словари и учебники для ее изучения можно было найти без особого труда. Существовали даже специализированные программы-переводчики текстов с латыни, которые позволяли быстро получить черновой вариант перевода. Необходимо было только предварительно оцифровать текст.
Отложив на время рукопись, молодой человек с головой погрузился в изучение дневника. Он закончил читать, когда за окном уже стало светать. На то, чтобы прочесть дневник целиком, у него ушло несколько часов. Чтение оказалось настолько занимательным, что на усталость Геннадий не обращал никакого внимания.
Хотя юноше было непонятно до конца, виноват ли случай с вороватым управляющим, или просто случайное стечение обстоятельств, но в последний год своей жизни Шабанов довольно активно стал заняться как исследованием своих необычным способностей, так и поиском информации о происхождении рукописи. И за этот год он добился больших успехов, чем за все остальное время.
В результате поиска предыдущих владельцев рукописи Шабанов выяснил, что в Россию она попала с неким Антонио Пальпетти, венецианцем. Приехавший в Москву иностранец открыл свою аптеку, но всего через год умер от менингита. Единственным наследницей Пальпетти оказался его жена. После смерти своего мужа она распродала большую часть имущества, но не уехала заграницу, а осталась жить в Москве.
Так как жена Пальпетти продала аптеку вместе со всей обстановкой, то рукопись, вместе с еще несколькими книгами по медицине, досталась покупателю заведения. Нового хозяина аптеки рукопись не заинтересовала. Его знания латыни ограничивались чтением рецептов и надписями на аптечных этикетках. Этих знаний хватило только на то, чтобы понять, что книга не имеет никакого отношения ни к фармакологии, ни к медицине. В результате рукопись была отдана зашедшему в гости знакомому букинисту в счет погашения небольшого карточного долга. Впрочем, новый владелец также не мог похвастаться хорошим знанием языка Овидия и Горация. Так и не прочитанная им рукопись вскоре оказалась продана случайному попутчику, который плыл вместе с ним на пароходе и заинтересовался старой книгой. Этим попутчиком и был Ерофей Шабанов.
После приобретения рукописи Шабанов был поначалу увлечен освоением полученных способностей, затем не менее сильно увлекся собственным обогащением. Так что первое время особого желания выяснить происхождение рукописи у него не возникало. Однако, когда по прошествии нескольких лет подобный интерес все же появился, автор дневника продемонстрировал завидное упорство и настойчивость. Вскоре он смог не только отыскать своего попутчика, но и узнать цепочку прежних владельцев рукописи, добравшись в своих изысканиях до вдовы Пальпетти.