Короткое падение (Фитцсиммонс) - страница 205

– О, – сказал человек. – Добро пожаловать домой. Я не был уверен, что ты узнаешь. За десять лет он изменился. Мне больше нравилось с красной краской.

– Чтоб ты сдох, – попытался крикнуть Гибсон. Но изданный им звук был скорее похож на сдавленный шепот.

– Мне понравилась встреча с твоим отцом. – Человек вытащил складной нож и развернул его длинное беспощадное лезвие. – Мы неплохо побеседовали в этой комнате. Два взрослых человека пришли к пониманию. – Вспоминая, человек улыбнулся. – Но, отвечая на твой вопрос… Нет, я не отпущу тебя, если ты скажешь то, что мне нужно. Ни при каких обстоятельствах. Сейчас твоя жизнь – это не то, ради чего стоит торговаться. Я знаю, как это тяжело слышать, но честность все же превыше всего. Однако я скажу, что готов тебе предложить.

– Пошел к черту!

– Наверху живет одна семейная пара. Линда и Марк Томпкинс. Линда рисует восхитительные картины, которые ты здесь видишь. В данный момент им известно лишь, что обезумевший человек в маске ворвался в дом и связал их. Человек одет так же, как ты. Человек рыдал. Бился в истерике. Он сказал, что сожалеет обо всем. Что не хотел бы причинять им вред. Он рассказал, что когда-то жил в этом доме. Когда завтра изуродованные трупы Томпкинсов обнаружат полицейские, то в качестве нападавшего опознают тебя. Полиция придет к обоснованному заключению, что в припадке отчаяния после развода, потери семьи и тщетных поисков работы ты проник в свой прежний дом и повторил то, что сделал когда-то твой отец.

– Ты мне это, что ли, предлагаешь?

– Да, если ты не ответишь на мой вопрос. Я выбью у тебя из-под ног табурет. Когда ты сдохнешь, я отправлюсь наверх и зарежу Линду и Марка Томпкинс. Причем заставлю мужа наблюдать, как умирает его жена. Я могу сделать так, чтобы это длилось долго…

Гибсон явственно слышал волнение в голосе похитителя. Он хорошо скрывал его, но Гибсон прочитал злорадство на его лице или то, что можно было бы принять за злорадство.

– Но зачем? Они же ничего тебе не сделали!

– Ты – тоже, – заметил человек. – К сожалению для них, происходящие события поставили их на нашем пути, а тебя – на моем. И вот теперь, хоть они и мухи никогда не обидели, их жизни лежат на чаше весов. Образно выражаясь.

– И что? – спросил Гибсон. – Я ведь их не знаю. Мы никогда не встречались. Что тебе даст расправа над ними и как это связано со мной? Это ведь ты их убьешь, а не я.

Это был блеф. Он изо всех сил пытался сделать его правдоподобным.

– Верно, верно. Кровь, так сказать, будет «на мне». А твоя совесть останется чиста. Но тебя не должна волновать собственная совесть. – Человек пожал плечами. – Разве ты не подумал об Элли?