– Привет, Гибсон.
– Миссис Ломбард. Рад повидаться с вами.
– Миссис Ломбард… – повторила она. – Ты всегда был таким вежливым мальчиком!
– Спасибо за то, что согласились встретиться. Я знаю, это смелый шаг.
– Видимо, ты прав, – сказала она. – Но надеюсь, что и я не ошиблась.
Грейс жестом разрешила ему сесть, но сама так и осталась у окна. Ее глаза вопросительно разглядывали гематому вокруг его горла.
– Как ты? Как твои дела? – осторожно спросила она.
Вон коротко рассказал о своей жизни, не зацикливаясь на мелочах, закончив упоминанием об Элли.
– У меня есть дочь. Ей шесть лет.
– Шесть? – переспросила она. – Наверное, ты умеешь обращаться с маленькой девочкой.
Гибсон счел это замечание воодушевляющим и протянул Грейс снимок Элли в разноцветном платье, сделанный в зоопарке. Миссис Ломбард подошла, взяла фотографию и опустилась в соседнее кресло.
– Она похожа на фейерверк. – На ее губах заиграло подобие слабой улыбки.
– Вы бы видели ее на футбольном поле.
– Что, так хорошо играет? – Она возвратила ему фотографию.
– Нет, играет ужасно, но это ее ничуть не смущает.
Грейс засмеялась, но быстро остановила себя.
Тогда Гибсон сменил тактику.
– Хочу поблагодарить вас за письмо.
– Письмо?
– То, которое вы написали мне, когда я отправился на службу в Корпус морской пехоты.
– О, конечно! Мне тогда показалось, что это необходимо.
– Знаете, оно много для меня значило. И очень помогло. Получить весточку от вас… Это дорогого стоит. Мне всегда хотелось ответить на него. Только вот потом наступили трудные времена…
– Трудные времена наступили для всех. Но я рада тебе, Гибсон. Ты и твой отец были совершенно особыми людьми в моей семье.
«Были» – в прошедшем времени. Произнесено без какого-либо акцента. Объявлено просто как о свершившемся факте.
– Спасибо, мэм.
– А особенно – для Сюзанны, – продолжила Грейс. – Она была опустошена тем, что произошло. Твой отец. Все эти… трудности, – дипломатично закончила она.
– Да, я сожалею, что не остался там, рядом с ней. Наверное, следовало бы. Она заслуживала лучшего.
Грейс напряглась. Вон сформулировал свою мысль довольно неуклюже, поэтому она прозвучала как легкое обличение. «Будь осторожнее», – подумал он.
– Что ж, хорошо. Вот, значит, как, – проговорила миссис Ломбард. – Полагаю, что теперь ты должен рассказать мне про ту фотографию. Где ты ее раздобыл?
– Вероятно, будет лучше, если я расскажу все по порядку.
– Внимательно тебя слушаю.
Гибсон откашлялся и рассказал ей обо всем. Рассказал о фирме «Абэ консалтинг груп» и о том, как они выследили Билли Каспера в Сомерсете. До этой встречи он хотел исключить из рассказа множество деталей, но в итоге сообщил ей почти все.