Заложник (Боумэн) - страница 56

— Привет, Грей, — Септум улыбается мне, хотя его рот наполнен хлебом. Позади него дружелюбно кивает мне Кроу Феникс. Моя челюсть падает на пол.

— Вы тоже здесь? — заикаюсь я. Франк рассказал мне об этом, но все равно сложно поверить.

— Все здесь, — объясняет Кроу. Когда он улыбается, на его щеках появляются ямочки. — До тех пор, пока не попадают на службу.

Позади него я узнаю еще несколько лиц, а затем и еще дюжину других.

— Служба?

— У Франка слишком много дел, — говорит Блейн. — Мы помогаем Ордену решать простые задачи, пока он занят сложными.

— И что это за задачи?

Септум откусывает большой кусок хлеба и дальше невнятно говорит с полным ртом. — Например, раздача воды или агитация.

— И во время этого погибают люди?

— Во время раздачи воды — нет, — объясняет Блейн. — Но агитационные акции становятся в последнее время опаснее. Ходят слухи, что последователи Харви выигрывают. Мятежники здесь, на Востоке.

Итак, они это знают. Они знают все.

— Вредные паразиты, — бормочет Кроу и плюет в пустую тарелку. — Этот мужик просто ужасен.

— Ты имеешь в виду обычных паразитов, — вставляет Септум. — Примитивные, хитрые и коварные.

— Нет, я имею в виду самых вредных паразитов, таких как черви, крысы.

Септум задумчиво тянет: «Подожди-ка, кажется, эти слова обозначают одно и то же».

— Конечно, нет, — выдает Кроу и закатывает глаза. — Паразит может быть и комплиментом. Я имею в виду чистую грязь. Харви. Сброд.

Пока они спорят, Блейн хватает меня за руку.

— Пойдем. Нам надо поговорить, — говорит он.

Он тянет меня от стола, и мы покидаем столовую через боковой выход, который ведет к круглой высокой стене Объединенного Центра во внутреннем дворе. Утренний воздух все еще холоден и влажен, и вокруг никого. Меня охватывает усталость. Я ушел из Клейсута ночью, почти утром, и с тех пор еще не спал.

— Ты поступил глупо, Грей.

Удивительно, но я слышу злость в его голосе.

— Глупо?

— Перебрался через Стену, — он складывает руки на груди и снова смотрит на меня как разочарованный старший брат. — Ты понимаешь, как тебе повезло, что Орден нашел тебя и спас? Почему ты это сделал?

Вся злость, которая зародилась во мне, когда я прочитал письмо матери, пробудилась с новой силой.

— Я перебрался через Стену, Блейн, — рычу я, — потому что ты врал и утаивал от меня правду. Если бы ты и мама доверяли мне и были правдивыми, я не начал бы сам искать объяснения.

— О чем ты говоришь?

— О том, что мы близнецы, Блейн. Ты и я, мы родились в один и тот же день, — я вытаскиваю мамино письмо из кармана и бросаю Блейну. — Если ты не хотел, чтобы я это нашел, нужно было его сжечь.