– Спасибо, что согласились пойти первыми, – говорит Пиппа. – Свободное место здесь не помешает.
– Ну-ну. Вообще-то мы намерены вернуться, – напоминает Холли.
– Не рассчитывай. От тех, кто ходил в поход на прошлой неделе, я слышала, что там вас ждут змеи, опасные каменные карнизы, голод и истощение от мерзкой кормежки.
– Но все они вернулись, – возражает Лу.
– А они ли? – вмешивается Энни. – Может, в них кто-нибудь вселился и теперь бродит среди нас и ждет подходящего случая, чтобы…
– А ты на какой день записалась, Пиппа? – торопливо спрашиваю я.
– Ни на какой. По тому же принципу я всегда встаю в конец очереди, когда на физкультуре прыгают через козла. И каждый раз эта стратегия срабатывает.
– Поймают тебя, вот увидишь, – говорит Элайза.
– Может, и поймают. Но к тому времени я успею пропустить парочку жутких экскурсий, – Пиппа вытаскивает из кружки пакетик травяного чая «Хаск», бросает в раковину, чтобы кто-нибудь потом брезгливо выкинул его в мусорное ведро, и с безмятежной улыбкой вновь углубляется в очередной глянцевый журнал толщиной с телефонный справочник.
По идее, мы должны были к началу похода успеть разносить туристские ботинки. Так значилось в нашей памятке по подготовке к физической активности «За два месяца». Лу, кажется, успела. А Холли нет. Кому могло прийти в голову таскаться по улицам в этих здоровенных тяжелых штуковинах? Влезли в них раз или два – и хватит. А пластырь с подушечками из аптечки обеспечит нашим потенциальным мозолям мягкую, как шерсть ягненка, защиту. Ладно, поживем – увидим.
Удивительно, как быстро лагерь нахватался походного жаргона. «До Зубца допилите часа за четыре. Если налетит зюйд, лучше дать кругаля у Гребня. Не забудьте совок, дела свои закапывать». Бе-е.
Рюкзаки весят тонну: палатки, спальные мешки, карематы[10], еда, вода, всякая мелочовка. Все равно что тащить на спине восьмилетнего ребенка. Скорее бы первый обеденный привал, чтобы съесть часть груза! Дождь начинается, стоит нам только покинуть территорию лагеря. Несмотря на непромокаемую одежду, вода ровной струйкой стекает по моей шее и смешивается с потом на спине. Ноги горят, лямки рюкзака натирают плечи.
– Когда там полагается сделать привал? – спрашивает Холли.
Лу насмешливо оглядывается на нее.
– Наверное, надо сначала попробовать дойти до подножия горы Парадизо, – говорю я.
Подруга стонет.
– Скучища гребаная, а больно-то как!
– А ты язык распускай почаще – глядишь, и полегчает.
– Откуда они вообще взялись, эти красивые названия – Парадизо, Фэрвезер, Мерривейл[11]?
– Может, их так назвали с иронией. Или от избытка оптимизма, – предполагаю я.