Формула любви, или О бедном диэре замолвите слово (Славачевская) - страница 141

– Как три дня? – поразилась я, потерев лоб. – А почему никто не вошел?

– Пытались, – охотно пояснила змеелюдка, – но ты пообещала вырванные годы и выщипанные волосы…

– И что? – никак не могла взять я в толк, почему все вдруг стали такие пугливые.

– Вероятно, – сообщила мне эльфийка, поправляя свою шикарную шевелюру, – никто не захотел стать лысым.

– Весомый аргумент, – согласилась я. – А вы, значит, пришли меня избавлять от хандры?

Девушки утвердительно кивнули.

– И каким же это способом?

– Вестимо, универсальным лекарством, – вытащила из-за пазухи большую бутылку с зеленой жидкостью Шушу. Похвасталась: – Ничто так не поднимает настроение, как наша знаменитая настойка на змеиных хвостиках!

– У меня уже поднялось настроение, – быстро сообщила я ей, пока в меня не влили эту гадость. – Повернулась к Эсме. – У тебя тоже есть лекарство?

– А то, – подмигнула мне орчанка, доставая из сумки на боку сверток. – Маринованное в слюнях шафрата мясо бизона…

– Мне с каждой минутой все лучше и лучше, – испугалась я. – И вообще, по секрету, я не гурман.

– Вот я говорила, – вздохнула Миримэ, протягивая мне баночку с грибами, – что в этом случае помогут исключительно наши грибы, собранные в лунный полдень с ритуальными песнопениями и приготовленные с добавкой веселящих трав.

– А давайте, – отодвинулась я подальше, – все же по старинке напьемся?

– Давайте, – сразу же согласилась Шушу, пряча свое знаменитое «лекарство».

– Но ты будешь закусывать! – предупредила орчанка. – А то я не очень люблю все эти рыдания на груди и сопли на кофточке.

Одна эльфийка спокойно подошла к двери, отперла ее и впустила в спальню кучу слуг с дымящимися подносами и графинами.

Когда все было расставлено и разложено на принесенных столах, мы уселись и начали трапезничать под неспешный разговор.

– Вот расскажи мне, Леля, – утащила блюдо с бараньей лопаткой к себе Шушу, – как ты докатилась до жизни такой?

– Замуж вышла? – невинно предположила я, мелко нарезая отбивную.

– За этого тирана? – подняла брови Миримэ, поливая желтым соусом шашлык из курицы.

– Он не тиран! – бросилась я на защиту мужа. – Он просто облечен властью!

– Тогда за этого деспота, – поправила подругу змеелюдка.

– Он не деспот, – тут же обиделась я. – Просто привык командовать, как князь, и его иногда заносит.

– Хорошо, – лукаво улыбнулась орчанка, – тогда как тебе замужем за твоим сатрапом?

– Хватит поносить моего мужа! – брякнула я о свою тарелку нож и вилку. – Он не сатрап! И если еще кто-то откроет рот и скажет про него хоть какую-то гадость…

– Ты его защищаешь? – засмеялась Шушу, хвостом доставая графин с ягодным вином.