– Простите, я должен вас покинуть.
Белладонна удивленно приподняла золотистые брови:
– Не смею вас задерживать. Позвольте на прощание вопрос: чем должна заниматься ваша пленница в ваше отсутствие?
– Моя… гостья, – покраснел Фабиан, – пока может отдохнуть, набраться сил. Когда я вернусь, мы с вами вместе решим, как действовать дальше.
– То есть плана, что делать после моего чудесного спасения, у вас не было?
– Я не стратег, а тактик, – с достоинством ответил молодой человек.
Почему расхохоталась Белладонна, на долгое время осталось для него загадкой.
Мистер Смитт отдал поводья подбежавшему слуге:
– Вы уверены, что нет необходимости показаться лекарю?
– Уверен. – Ярвуд легко соскочил с коня и поморщился от резкой боли в ноге. – Своим здоровьем я займусь уже после королевского приема. Постельный режим, который, я уверен, пропишет мне эскулап, сейчас некстати. Мы не знаем, каков будет следующий ход нашего противника.
Мистер Смитт кивнул, соглашаясь, и огляделся:
– Я никогда не был в этой части поместья. Судя по запущенности, пристройка давно не используется?
– Мери собирается ее снести. Насколько я понимаю, именно здесь мой достойный прадедушка Шарль Моубрей содержал свой гарем.
– Ваш предок любил пошалить?
– О да, в семейных архивах сохранились ошеломительные счета.
Секретарь резко вдохнул, его уши пришли в движение:
– В кустах кто-то есть. Позвольте…
– Нам недосуг пугать служанок. Лучше помогите мне. Я не захватил трость, и каждый шаг причиняет мне неудобство. Надеюсь, в гардеробных Моубрей-холла найдется палка для несчастного калеки.
Ярвуд тяжело оперся о плечо слуги.
Из-за густых веток рододендрона за ними наблюдали фиалковые глаза джаргаморской принцессы Белладонны.
Леди Моубрей ждала Ярвуда в розовой гостиной. Или не ждала. Или не его. С благородной леди Моубрей никогда ничего не было понятно. По крайней мере она находилась в гостиной. В том самом расслабленном и ожидающем состоянии, в коем Ярвуд привык наблюдать ее на протяжении долгих лет.
Низкий вырез лифа шелкового желтого платья открывал тронутые иномирским загаром плечи леди Мери, темно-каштановые волосы были убраны в простую гладкую прическу, лишь два локона спускались по сторонам спокойного лица. Казалось, за последние двадцать пять лет леди Моубрей нисколько не изменилась: все так же живы были ее светло-карие глаза и безупречна кожа. Ярвуд догадывался, каких усилий, не только финансовых, стоила сестре ее красота.
– Мой любимый брат.
– Счастлив убедиться, что вы здоровы и все так же прекрасны. – Опираясь на трость, которую ему быстро разыскали, герцог Аргайл пересек гостиную и, следуя дружелюбному кивку, сел в кресло у камина. – Путешествие не слишком утомило вас?