– Вы должны знать, почему я здесь, милорд. – Она пристально посмотрела на него своими голубыми глазами. – Почему Клэр едет в Локхарт? Почему она ведет себя, словно этот переезд не более чем загородная прогулка?
Алексу было бы проще, если бы его затоптал табун диких лошадей, чем выяснять отношения с еще одной Кавеншем. Клэр уже успела разбить ему сердце.
– Ваша светлость, я в замешательстве.
С силой атлантического шторма герцогиня налетела на Алекса. По всей видимости, ее терпение было исчерпано.
– Если вы хотите сохранить этот брак, вам лучше быть предельно откровенным. Я займусь герцогом и этими глупостями с разводом, но мне нужны аргументы, чтобы остановить Клэр. Если вы не можете или не хотите рассказать мне все, тогда вы оба этого заслуживаете в наказание за свое упрямство.
Алекс замер на месте. Герцогиня была похожа на богиню войны, готовую к бою. Она молча ждала его ответа.
– Пожалуйста, садитесь. – Алекс не ожидал, что тетя Клэр станет его союзницей. Мягко говоря, он был шокирован этим. В то же время он понимал, что должен воспользоваться внезапно возникшей поддержкой. – Это займет какое-то время. Могу я предложить вам чай?
Когда герцогиня села на стул, стоявший перед его столом, Алекс последовал ее примеру и сел за стол.
Герцогиня мило улыбнулась Пембруку, как будто она пришла к нему по какому-то обычному вопросу.
– Нет, спасибо. Однако я уверена, что по окончании нашего разговора нам понадобится что-то покрепче чая.
Когда Алекс закончил свою неприятную историю, герцогиня на секунду опустила взгляд.
– Вы знаете о том, как погибли родители Клэр, и о Вренвуде?
– Что вы имеете в виду?
– О ее страхе грозы, ее реакции на Вренвуд?
– Недостаточно. – Алекс откинулся на спинку стула. – Она не рассказала мне всего, что случилось в ту ночь.
– Мы с Себастьяном тоже не понимаем всего масштаба травмы, которую она получила тогда. – Герцогиня глубоко вздохнула, и ее лицо помрачнело. Она встала со стула и начала расхаживать по кабинету. По всей видимости, только так она могла рассказать Алексу то, чего он не знал. – Второй экипаж, конюхи и прислуга, удачно добрались до другого берега и несколько часов пытались найти семью и карету. Они даже послали людей, чтобы привели помощь. Наступила кромешная тьма, но никаких указаний на то, что семья герцога выжила, не было. На следующее утро надежды на успех почти не осталось. В этот момент они увидели Клэр, которая шла к ним по глубокой грязи. Когда экипаж перевернулся, его отнесло вниз по течению реки. Герцог вытащил Клэр на берег в полукилометре от места аварии, а потом нырнул, чтобы спасти жену. – Герцогиня запнулась и повернулась к Алексу: – Девочка сидела под дождем всю ночь, ожидая, пока они вернутся. Себастьян предположил, что тяжелое платье Маргарет прижало колесом и потому она не смогла освободиться. Майкл, вероятно, пытался ей помочь, но…