Невезучая (Макгрегор) - страница 66

Алекс уставился в газету.

– Что именно обсуждает весь город?

Сомертон потянулся за кусочком тоста на тарелке Алекса.

– Ставку в «Уайтс». Якобы лорд Пол поставил на то, что твоя милая невеста завтра не станет твоей женой. Именно так – «не станет женой», а не «не выйдет замуж».

Алекс пожал плечами:

– А какая разница?

Граф ответил:

– Большая разница, и ты это знаешь. Есть мнение, что лорд Пол сформулировал ставку таким образом, чтобы оскорбить леди Клэр. Будто бы ты бросишь ее у алтаря. А не наоборот. Проклятие, похоже, подпитывается самим собой. Ставка делается на то, что она либо будет завтра замужем, либо нет.

Алекс хмуро посмотрел на Сомертона:

– Опять проклятие?

– Если бы меня спросили по этому поводу, – Сомертон прищурился, – я бы сказал, что ставку сделал ты. Чтобы тебе стало понятно, какой хаос ты создал, знай, что лорд Уильям Кавеншем поставил тысячу фунтов против лорда Пола. Маккалпин поставил две тысячи. Говорят, что Маккалпин сейчас ищет лорда Пола. Он хочет вызвать его на дуэль на следующий день после вашей свадьбы.

При последних словах графа Алекс оторвал взгляд от газеты.

– А вот это уже интересно. Когда закрывается прием ставок, сегодня или завтра?

Сомертон откинулся на спинку стула и бросил на друга быстрый взгляд. Затем, опустив глаза, он посмотрел на обшитую атласом коробочку, которая стояла на столе.

– Ты посылаешь ей украшения, чтобы тебя не так сильно мучила совесть?

– Моя бабка надевала это в день свадьбы. Леди Клэр жемчуг будет к лицу. – Алекс посмотрел на ожерелье и пожалел, что не может задушить им Сомертона. – С каких это пор ты стал специалистом по подаркам невестам?

Молчание графа лишь усилило остальные звуки, проникавшие в комнату, – шаги служанок в холле, треск поленьев в камине и тиканье часов на стене.

Наконец Алекс не выдержал:

– Зачем ты пришел?

– Я хочу, чтобы ты прекратил манипулировать другими людьми для достижения собственных целей, – сурово произнес Сомертон. – Ради всего святого, у тебя есть дела намного важнее. Ты ведешь себя так, словно все вокруг тебя являются частью игры, затеянной ради твоего удовольствия. У тебя есть шанс прожить чудесную жизнь с прекрасной женщиной. Не позволяй жизненным разочарованиям дать тебе повод испортить твое нынешнее хорошее положение.

– И в чем ты меня обвиняешь? – понизил голос Алекс. – Будь осторожен. Несмотря на то, что ты мой самый близкий друг, я не позволю тебе поносить меня, Элис или мою будущую жену. Я хочу сказать, что все, что я делаю ради Элис, это не игра и не забава.

Сомертон покачал головой и невесело усмехнулся. Он встал из-за стола и направился к двери.