.
Развернувшись на каблуках, он вышел из конторы. Мистер Джонс облегченно вздохнул и, сложив купюру вчетверо, сунул ее в бумажник.
У него уже были подозрения по поводу того, кому принадлежал этот дорогой экипаж, однако сперва нужно было окончательно удостовериться в этом.
Выждав некоторое время, детектив взял с вешалки свой котелок и сообщил секретарю, что до конца дня его не будет.
Идти до места назначения было совсем недолго — следовало перейти на другую сторону Оксфорд-стрит, а потом и поторопиться, если он хотел застать свою жертву во время возвращения из очередной поездки в город.
— Эти дамы — люди привычки, — пробормотал он, споро шагая по Джеймс-стрит. — Они могут вернуться в любую минуту.
* * *
Луэлла и графиня выбрались из экипажа, чувствуя приятную усталость. Они посетили все самые знаменитые галереи Лондона и выпили чаю в «Ритце».
И теперь, с трудом передвигая натруженные ноги, обе предвкушали приятный, спокойный вечер с очередным восхитительным ужином от миссис Беллами.
Помогая тетке выйти из кареты, Луэлла оглянулась на другую сторону улицы и заметила под деревом привалившегося к нему плечом мужчину в котелке.
— Знаете, тетя Эдит, я уверена, что этого человека вчера днем мы видели в «Хэрродсе», а еще он был в Гайд-Парке, когда мы прогуливались там давеча утром. Помните, как я обратила на него ваше внимание и пошутила, что он следит за нами?
Хотя Луэлла попыталась не придавать серьезность своему тону, лицо ее стало белым как мел. В голове девушки назойливо билась только одна мысль о том, кто мог нести за это ответственность, — Франк Коннолли.
Графиня сошла на тротуар и поднесла к глазам лорнет.
— Да, пожалуй, ты права, Луэлла, и мне кажется, он замышляет нечто недоброе.
Прежде чем Луэлла успела остановить графиню, та быстрым шагом направилась на другую сторону улицу, угрожающе помахивая зонтиком.
— Эй вы, сэр, — окликнула она мужчину. — Ступайте прочь, или я вызову полицию. Я хорошенько вас запомнила, и можете не считать меня дряхлой старухой, которая не в состоянии исполнить свою угрозу.
Мистер Джонс, развернувшись, бросился наутек. Он сразу понял, что имеет дело с весьма решительной особой. Графиня прошла вслед за ним еще несколько ярдов, пока не решила, что прогнала его.
«Ничего страшного не случилось, — сказал он себе, быстро сворачивая за угол. — Это графиня Риджуэй собственной персоной, и они остановились в особняке лорда Кеннингтона, мои подозрения подтверждены. Мистер Коннолли будет доволен — очень доволен».
Графиня изрядно запыхалась к тому времени, как вернулась обратно к дому. Она преследовала незнакомца очень недолго, зато получила удовольствие от каждой секунды погони.