Секреты прошлого (Картленд) - страница 87

— Нет! Ты не женишься на Луэлле, она — моя!

— Отпусти ее, и мы решим этот спор между нами как мужчина с мужчиной. Если ты победишь, ни я, ни Луэлла не станем выдвигать против тебя обвинений.

— Ты что, считаешь меня идиотом? — взбеленился Коннолли. — Как только я отпущу Луэллу, ты прикажешь арестовать меня.

— Ты же понимаешь, что обречен, — парировал виконт. — Или все еще надеешься сбежать вместе с ней, полагая, что она по доброй воле пойдет с тобой?

— Пока мой пистолет приставлен к ее виску, у нее нет выбора.

Виконт уже видел, как трое полицейских медленно, но уверенно подбираются к Франку Коннолли сзади. Они разошлись широким треугольником и двигались абсолютно бесшумно, обмениваясь скупыми жестами.

«Надеюсь, у моих людей хватит ума не дать понять Коннолли, что его вот-вот схватят», — подумал виконт.

Однако его люди были привычны к охоте и выслеживанию дичи. Они стояли совершенно неподвижно, не отрывая взглядов от лица Франка Коннолли.

«Они — в моей власти», — с торжеством подумал он, медленно увлекая Луэллу за собой в сторону каменной лестницы.

— Дайте мне пройти, и я не причиню ей вреда, — потребовал он.

Но не успели эти слова сорваться с его губ, как трое полисменов набросились на него сзади.

Один из них схватил его за руку, в которой был зажат пистолет, и ловко вырвал его, тогда как двое других повалили Коннолли на землю.

Луэлла покачнулась, и виконт бросился к ней.

— Родная моя! — вскричал он, едва успев подхватить ее на руки и покрывая лицо девушки поцелуями. — Ты не пострадала?

— Немножко, — всхлипнула Луэлла. — Но я жива, а остальное не важно. Ах, Дэвид! Я уже думала, что погибну или того хуже — ведь тебя он тоже собирался застрелить.

Он бережно баюкал ее в своих объятиях, продолжая осыпать поцелуями. Луэлла закрыла глаза и вздохнула, когда он отыскал своими устами ее веки и губы.

Виконту было плевать, что на них смотрят.

Для него сейчас имело значение лишь то, что Луэлла была в безопасности.

* * *

Франка Коннолли доставили в полицейский участок Бидефорда, где обвинили в попытке похищения мисс Риджуэй и покушении на убийство виконта.

Когда старший констебль позвонил Кеннингтону тем вечером, дабы убедиться, что с Луэллой все в порядке, он заверил его: Коннолли надежно заперт в одной из камер предварительного заключения.

— Ему не вырваться отсюда на свободу. Даю вам слово, милорд.

— Превосходно, старший констебль. Разумеется, я готов дать свидетельские показания. Правда, мне остается надеться, что судебное разбирательство не помешает моей грядущей женитьбе.

— Конечно, милорд. Утром ему предъявят обвинения, после чего будет назначена дата судебного разбирательства. Уверяю вас, он еще очень долго не увидит солнечного света. Одного похищения человека достаточно, чтобы на много лет упечь его за решетку, не говоря уже о покушении на убийство.