Возлюбленная варвара (Диксон) - страница 38

Я хватаю ртом воздух, мне тяжело дышать, когда он нежно проводит губами по моим, и тогда его рука тянется к поясу моих штанов. Штаны подпоясаны шнуром, так как пуговицы и застежки-молнии здесь не изобретены, и мне кажется, что я начинаю распадаться на части в тот же момент, что и узел. Мои развязанные штаны на несколько дюймов соскальзывают вниз по моим бедрам, и в предвкушении все мое тело напрягается.

Его пальцы ласкают мой живот.

— Вообще-то, ты тоже можешь ко мне прикасаться, Печальные Глаза, — говорит он тихим, искушающим голосом.

Ооо. Я начинаю часто-часто моргать, пытаясь открыть глаза, и тут до меня доходит, что мои руки сжаты в кулачки и неподвижно приложены к его груди. Ну, разумеется, ему хочется, чтобы и к нему тоже прикоснулись. Ну, какая же я дурочка. Я выпрямляю свои ладони и хватаюсь за его тунику. У него на вороте шнуровка, и я начинаю неумело с ней возиться, постоянно ощущая его пристальный взгляд на своем лице и поглаживание его руки мягкой плоти низа моего живота.

Не имея ни малейшего понятия, чего от меня ожидают, очень трудно сконцентрироваться на том, что происходит. Так что я концентрируюсь, пытаясь заглушить все, за исключением решения насущной задачи. Операция: «прикоснуться к Аехако». Я тяну за шнурки его ворота, развязывая их, пока они широко не раскрываются, демонстрируя широкое пространство синей, мускулистой груди. Я рукой проскальзываю под материю и прикасаюсь к нему, с удивлением ощущая над его сердцем шероховатую текстуру гораздо большего количества наростов. Я постоянно забываю, что у этих инопланетян более жесткая, покрытая наростами поверхность кожи поверх особо чувствительных частей тела.

— Вот здесь ты жестоковатый, — шепчу я ему, скользя пальцами по странному участку кожи.

— А ты повсюду такая гладкая, верно? Меня это приводит в восхищение, — его пальцы опускаются ниже и дотрагиваются до завитков моих лобковых волос. — Ааа… и вот это тоже. Я и забыл про это.

Мои ноги автоматически сжимаются вместе, и я, испытывая позор, тянусь, чтобы вытащить его руку. Точно! У этих инопланетян на теле нет волос, как у людей. Мы, должно быть, кажемся им отвратительными.

— Я… Я… Я…

Мне ничего не приходит на ум, что бы такое сказать. Принести извинения из-за не побритого лобка? Тут же нет ни одной бритвы!

Но Аехако не обращает внимания на мой нажим на его запястье и, исследуя мои завитки, водит сквозь них пальцем.

— Они отличаются от волос у тебя на голове, ведь так? — он припадет устами к моим длинным локонам, пробуя их губами. — Это так интересно.