Сказка для Таоны (Гриб) - страница 14

Казалось, по заснеженной равнине несутся запряженные в сани белые медведи. Их мощные лапы разбивают комья мерзлой грязи, пар от ноздрей расходится туманом, тяжелое дыхание заставляет дворовых собак поджимать хвосты и прятаться в свои конуры. На упряжи нет бубенцов, но сани подпрыгивают на ухабах, оглашая округу металлическим лязгом. Погонщик недоволен — он тянет вожжи, выкрикивает команды, однако звери не слушаются, рвутся вперед, к цели… Их цель, конечно же, — замок, где нет обжигающей вьюги, зато вдоволь еды и питья.

«Из-за навеянных арисом снов мое воображение слишком разыгралось», — Таона улыбнулась, помахала миражу рукой и со вздохом приказала себе вернуться к семье.

Возница помахал ей в ответ. Его шапка слетела, и луна посеребрила золотистые кудри, ничуть не примятые тяжелым мехом.

«Я сплю? Что за безумие снова творится?» — но другие гости тоже уставились в окна, и стало ясно: это не видение.

Медведи свернули на дорогу, протаранили ворота и остановились под стеной замка.

«Нерт?» — Таона всматривалась в тени, одновременно и надеясь на чудо, и боясь его появления.

Как он отреагировал на свое освобождение? Уж не примчался ли уничтожить колдунью, изводившую его род?!

— Таона Орнис? — раздалось за спиной. — Та, что разорвала проклятый договор? Ты реальна?!

Она медленно обернулась. Это и правда был Нерт — ее свободолюбивый северный принц из сновидений.

Музыка умолкла. Гости смотрели только на него и, казалось, забывали дышать… А он не отводил взгляд от Таоны.

— Ты настоящий, — она не представляла, чего ожидать, но улыбка сама просилась на губы. — Я чувствовала, что ты не обманываешь!

— А я знал, что ты не колдунья.

Неподалеку тетушка Астилель рухнула в притворный обморок.

«Огорчена, что моему принцу не восемьдесят?» — Таона протянула руку, чтобы коснуться его и удостовериться: это не игра воображения.

— Я не принц, — Нерт легонько сжал ее пальцы.

Она отшатнулась.

— Как?..

— Посредники забрали меня в качестве жертвы, потому что мой брат погиб. Несчастный случай на охоте. Теперь я — глава рода Тьян. Король, по-вашему.

— Как ты узнал, что я подумала?! То есть… В каком смысле король?

— О восьмидесятилетнем принце ты говорила вслух, Таона. Я не умею читать мысли. Это ты их плохо скрываешь.

Ее тихий смех пронесся по залу, намекая гостям, что молча таращиться на прибывшего попросту невежливо. Вокруг зашушукались, вернулась музыка, зазвенели бокалы. Подошли мать с отцом, принялись обмениваться с Нертом любезностями. Подбежала кроха-сестра, похвасталась кроличьей шапкой. Гувернантка уронила очки и перепутала северного гостя с охранником, нянюшка Жозелина шепнула, что сочинила новую добрую сказку.