– Возможно, несколько убитых мух разнообразят букет, – задумчиво поделился идеей Одноглазый Вонг.
– Твой гений не знает границ, о благородный жеребец спален, но с мухами существует определенный риск, – заметила Толстуха Фу. – Они перебьют наш знаменитый привкус давленых тараканов.
Головорезу явно не понравился мастер Ли.
– Вы, пекинские слабаки, называете вот таких карликов людьми? – заревел он. – Да у нас в Сучоу мужчины вырастают такими большими, что головой скребут облака, а ногами попирают горы!
– В самом деле? В моей скромной деревне, – снисходительно заметил мастер Ли, – мужчины верхней губой лижут звезды, а нижней роют землю.
Громила погрузился в размышления.
– А почему у них тел нет?
– А они как ты, – отчеканил мудрец. – Один сплошной рот.
Его рука неуловимым движением метнулась вперед, сверкнуло лезвие, брызнула кровь, и он спокойно положил серьгу головореза себе в карман вместе с ухом, на котором она висела.
– Имя моего рода Ли, мое собственное имя Као, и в характере моем есть легкий изъян, – представился мастер, отвесив легкий поклон. – Это мой глубокоуважаемый спутник, Десятый Бык, который уже готов ударить тебя по голове тупым тяжелым предметом.
Я не очень разобрался, что имелось в виду под последним пунктом, но все обошлось без лишних расспросов, так как громила сел за стол и зарыдал. Ли Као обменялся с Одноглазым Вонгом непристойной шуткой, ущипнул Толстуху Фу за обширный зад и призвал меня распить с ними кувшин вина, произведенного далеко от этого славного заведения.
– Бык, мне очевидно, что в твоем образовании есть пробелы, касающиеся основных сторон межчеловеческого общения, а потому предлагаю тебе сейчас сосредоточить все свое внимание, – сказал он, выкладывая на стол нефритовую сережку головореза. – Прелестная вещица.
– Мусор, – фыркнул Одноглазый Вонг.
– Дешевая подделка, – усмехнулась Толстуха Фу.
– Сделанная слепцом, – презрительно процедил Одноглазый Вонг.
– Самая отвратительная сережка, которую я когда-либо видела, – подытожила Толстуха Фу.
– Сколько? – спросил Одноглазый Вонг.
– Отдаю за гроши, – ответил мастер Ли. – В нашем случае под словом «гроши» я понимаю большой кошель фальшивых золотых монет, два изящных, дорогих платья, наем роскошного паланкина и прилично одетых носильщиков, тележку с мусором и козла.
Одноглазый Вонг произвел какие-то мысленные подсчёты.
– Без козла.
– Но мне нужен козел.
– Но это не самая хорошая серьга.
– Но слишком хороший козел мне тоже без надобности.
– Без козла.
– Но ты же получаешь не только серьгу, но еще и целое ухо в придачу, – заметил мастер Ли.