– Я еще ни разу не бывала в обществе, – продолжила Мина, приложив руку к груди. – Представляете? Двадцать один год – и ни одного сезона. Истинное варварство.
Порция могла бы назвать бесконечное множество вещей куда более варварских: ужасные санитарные условия в лондонских трущобах, способствующие распространению холеры, желтой лихорадки, гриппа и тифа; женщины, торгующие своим телом, чтобы прокормить голодающие семьи; дети, долгими часами выбивающиеся из сил в опасных для здоровья литейных цехах за гроши, – но она промолчала. Сейчас было не время и не место излагать свои взгляды на социальные преобразования.
– Довольно, Мина! – процедила сквозь зубы ее сестра, громко звякнув чашкой о блюдце. Не опуская взгляда, Констанция быстрым движением ноги ударила сидевшего внизу кота. Со стонущим мяуканьем пушистый мячик метнулся через комнату в полосу тени.
– Констанция, прекрати мучить Клео, – упрекнула ее леди Мортон и обратила огорченный взгляд на Порцию. – Она постоянно обижает моих бедных любимцев.
– Мой брат – тиран, – повторила Мина, хмуря брови и морща красивое личико.
– Мы еще можем убедить твоего брата разрешить тебе участвовать в сезоне. Твоя юность еще не совсем прошла. – Вздохнув, леди Мортон посмотрела на Порцию, ища понимания. – Это истинная трагедия, но мой внук имеет… укоренившиеся взгляды, которые не позволяют ему отпускать сестер в свет. Сколько вам было лет, когда вы сделали свой первый реверанс?
Порция облизала губы, ей не понравилось, что ее используют в качестве примера.
– Семнадцать.
– И все еще не замужем, – прямо выпалила Констанция, в ее голосе звенело удовлетворение. – Видите, бабушка, сезон не означает верного замужества.
– Что ты так и останешься в старых девах, я не сомневаюсь, Констанция. Но Мина? Леди Мортон быстро помотала головой, качнув сияющими серьгами с сапфирами и алмазами. – У нее еще есть надежда.
Лицо Констанции залилось краской, и сердце Порции пронзило сочувствие. Сама она уже привыкла к подобного рода завуалированным оскорблениям… да и к не таким уж завуалированным тоже. Она знала не понаслышке, каково это быть презираемой собственной семьей.
Леди Мортон поцокала языком.
– Не хмурься так, Констанция! Тебя это старит.
Грустно улыбнувшись Порции, леди Мортон, видимо не задумываясь о том, что оскорбила внучку, взяла с блюдечка галету, стала отламывать от нее кусочки и скармливать их коту, который царапал бедро Порции. Тут же на диван набежали коты и кошки всех цветов и размеров. Порция едва не вскрикнула, изумленная этим внезапным нашествием. «Черт возьми, сколько же у леди Мортон кошек?»