Пламя (Каллихен) - страница 22

Пока она рассматривала убранство, лорд Арчер не сводил с нее глаз.

— Вы ожидали чего-то иного?

— Я… да, ожидала, — не стала лукавить она. — Когда мы подъезжали, дом показался мне таким зловещим.

— Мы приехали в грозу. — Пронзительное завывание ветра словно бы подчеркнуло его слова. — В подобных обстоятельствах немногие дома покажутся гостеприимными, особенно незнакомые.

— Верно.

— Но вы все равно ожидали чего-то иного, — заметил он, разглядывая ее, будто незнакомую букашку под микроскопом.

Миранда не понимала, как он догадался. Ведь правда, с самого начала ее воображение рисовало мрачные коридоры, полутемные комнаты и покрытые пылью, затянутые паутиной залы.

Муж так и не сводил с нее проницательного взгляда:

— Мой дом — моя крепость. Разве мне не следовало сделать его удобным?

— Конечно, следовало. — Миранда с отчаянием взглянула на пожилого джентльмена, который стоял прямо, словно грот-мачта, всего в полуметре от супругов. Он успел взять у лорда Арчера пальто и шляпу с такой молчаливой расторопностью, что хозяин дома вряд ли заметил слугу.

Проследив за взглядом жены, лорд Арчер напряженно выпрямился.

— Здравствуй, Гилрой, я тебя не заметил. Все готово?

— Добрый вечер, милорд. Все готово, милорд. — Среди сети морщинок на лице блеснули добрые карие глаза.

Миранда приветственно кивнула Гилрою, пока Арчер снимал с нее накидку.

— Гилрой — наш дворецкий. Мажордом. Как вам угодно, так и называйте, — сердито прибавил ее супруг, будто само понятие должностей его немного раздражало.

Дворецкий коротко поклонился:

— Мое почтение, миледи. От имени всех слуг смею заверить, что мы приложим все усилия, дабы служить вам верой и правдой.

— Не сомневаюсь, — ответила Миранда с таким же спокойным достоинством. От одной мысли о штате слуг она едва не бросилась назад к экипажу. Только вот лорд Арчер, конечно же, притащит ее обратно.

Муж снова взял Миранду под локоть, и они зашагали по коридору, мимо полотен с пасторальными пейзажами и портретов дам и джентльменов в париках.

— А у вас есть камердинер? — спросила Миранда, повернувшись к Арчеру, как только они миновали небольшую гостиную, отделанную в лимонно-белых тонах и обставленную изящной мебелью в греческом стиле.

— Я взрослый мужчина и вполне способен сам одеваться и бриться. Гилрой занимается всякими мелочами. — И Арчер рассеянно махнул рукой.

«Бедняга Гилрой».

Муж посмотрел на нее, будто услышав молчаливый укор, и пояснил:

— Мне ведь не надо шнуроваться и делать прическу.

Миранде тотчас же вспомнились полученные в детстве уроки матери.

«Об уходе за собой говорить не принято. Джентльмен никогда не затронет тему женского туалета».