Прежде чем он коснётся (Пирс) - страница 52

«Мы заявили на него в соответствующие органы, — сказала Гретхен, — но ничего не было сделано. Правда, потом он звонил нам и угрожал. Когда мы сообщили в полицию, звонки прекратились. Полагаю, полицейские вынесли ему предупреждение».

«Как вы считаете, Чарльз Кинг мог бы нанести подобные увечья человеку?» — спросила Макензи.

«Если исходить из того, что он нам говорил, когда звонил, я бы сказал «да», — ответил Майк.

«У вас есть его адрес?»

«Да, — сказала Гретхен. — По-моему, он живёт где-то в окрестностях Линчбурга».

«Отлично, — подумала Макензи. — По крайней мере, это по пути в Стейтон, а не в другой части чёртового штата».

«Простите моё любопытство, — сказал Майк, — но Чарльз что-то натворил? Что-то похуже избиения собаки?»

«Мы не знаем, — ответила Макензи. — К сожалению, я не могу разглашать подробности дела, над которым мы работаем, но хочу сказать, что мы очень благодарны вам за помощь».

Возвращаясь в крошечный кабинет, Макензи заглянула в одну из клеток. На неё оттуда лениво улыбался золотистый ретривер-лабрадор. Глядя на очаровательную собаку, она пыталась представить, как это, полагаться на животное, чтобы добраться из одного места в другое. Наверное, поначалу должно присутствовать чувство разочарования и некоторый стыд, не так ли?

«Что если кто-то так и не смог пережить тот стыд? — гадала Макензи. — Что если вместо того, чтобы привязаться к собаке и доверять ей, человек её возненавидел?»

«Вот адрес», — сказала Гретхен, передавая ей лист бумаги.

Макензи взяла его, продолжая улыбаться лабрадору.

«Надеюсь, вы найдёте то, что ищите, — сказала Гретхен. — Не стесняйтесь и звоните, если ещё что-нибудь понадобится».

Макензи благодарно кивнула, и они возвратились в вестибюль. На улице было жарко, как в аду. Казалось, что пока они разговаривали с Майком в сарае на заднем дворе, стало минимум на пять градусов теплее.

«Куда теперь… в Линчбург?» — спросил Эллингтон.

«Да. Снова туда».

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

«Давай подумаем, о каких типах личности идёт речь», — сказала Макензи.

Они уехали из агентства меньше пяти минут назад. Эллингтон выворачивал на четырёхполосную магистраль, которая через сто миль приведёт их в Линчбург.

«С одной стороны, — продолжила Макензи, — у нас убогий и трусливый тип, избивающий собаку, которую натренировали для того, чтобы она помогла людям с ограниченными способностями. С другой, мужчина, убивающий слепых людей».

«Видимо, мы говорим о двух разных людях», — согласился Эллингтон.

«Вот именно. Нужно быть особенным трусом, чтобы избить собаку; а для того, чтобы набраться смелости и убить кого-то, нужно мужество, пусть это даже нездоровое, извращённое мужество. В то же время, может быть, тому, кто готов убить слепого, проще простого избить собаку. Кто знает, возможно, это может сделать один и тот же человек. Думаю, мы на правильном пути».