По желанию дамы (Лоуренс) - страница 69

Эдвина посмотрела вперед.

– Должно быть, мы уже скоро приедем.

– Генри предупредил, что они живут в самом последнем доме на улице.

Почти сразу же после его слов карета замедлила ход.

Деклан посмотрел на Эдвину. Когда, почувствовав его взгляд, она тоже посмотрела на него, он заглянул ей в глаза.

– Я знаю, что ты в обществе как рыба в воде. Кроме того, женщины из вашей семьи умеют хранить тайны лучше самого Волверстоуна. И все-таки… прошу тебя, обещай мне, что будешь наводить справки о наших четверых пропавших с величайшей осторожностью.

Эдвина несколько секунд изучала лицо Деклана, а потом улыбнулась и погладила его по руке.

– Если хочешь, я готова пойти еще дальше и обещать, что даже не стану называть их имен.

Он нахмурился:

– В самом деле?

– Да. Это не составит мне труда.

В ее голосе звучала непоколебимая уверенность. Затем Эдвина отвернулась от него, и Деклан понял, что его мягко поставили на место. Давно пора понять: его жена знает, что делает. Вздохнув, он решил полагаться на ее интуицию.

Карета свернула за угол и остановилась у высокой каменной стены, за которой, судя по виду, скрывался обширный сад. Тяжелые ворота с запертой калиткой, казалось, были единственной возможностью попасть туда с улицы. Денч остановил карету прямо перед ними.

Выйдя из кареты, Деклан подал руку Эдвине, а затем назвал их имена одинокому часовому, охранявшему ворота. Деклан заранее отправил посыльного к секретарю губернатора, чтобы известить последнего об их визите. Судя по всему, и часовой уже знал об их приходе; он открыл калитку и жестом пригласил их войти.

Эдвина зашла первой; когда Деклан вошел вслед за ней, солдат потянул за цепочку, висевшую с внутренней стороны стены. Где-то в доме прозвенел колокольчик.

Взяв Эдвину за локоть, Деклан не спеша зашагал по дорожке сада. Дом, к которому они направлялись, был выстроен примерно в том же стиле, что и их бунгало, только был вдвое больше. С трех сторон дом окружал разросшийся сад; стволы деревьев были словно завязаны в узлы, их длинные ветви переплетались между собой. Даже когда снаружи сияло яркое солнце, в саду всегда было прохладно и тенисто.

Они поднялись на крыльцо, и дверь им открыл серьезный молодой человек.

– Мистер Фробишер… леди Эдвина… Добро пожаловать во Фритаун! Моя фамилия Сэттерли, я первый помощник губернатора. – Сэттерли отошел в сторону, пропуская их в открытую дверь. – Пожалуйста, заходите. Губернатор Холбрук и леди Холбрук вас ждут.

Деклан поймал взгляд Эдвины; она, очевидно, не могла дождаться, когда сможет пообщаться с женой губернатора. Он вошел в дом вслед за ней.