Аметист и золото (Холмс) - страница 107

Ей стало жаль Алекса, захотелось сделать ему массаж и помочь снять усталость. Но она не осмелилась даже сдвинуться с места и продолжала наблюдать, как он приветствует хозяев яхты.

Они, судя по их озадаченным лицам, тоже пребывали в легком недоумении от внешнего вида Алекса. Чувствовалось, что они не привыкли видеть его таким. Стивен пожал ему руку, а Мария, привстав на цыпочках, чмокнула в щеку и, заглянув ему в глаза, с тревогой спросила:

— Что-нибудь случилось?

— Извини, Мария, но я не могу с вами остаться, — стараясь не смотреть в сторону Мелисанды, ответил Алекс.

Он болезненно поморщился и тяжело задышал, раздувая ноздри. И когда Мелисанда все-таки встретилась с ним взглядом, улыбка сползла с ее лица. Глаза Алекса смотрели на нее холодно и отчужденно, как на врага. Ей сразу стало зябко и тревожно.

Алекс приблизился к Мелисанде, тяжело ступая по палубе. От его тяжелого, гипнотизирующего взгляда у нее сжалось сердце. Губы Алекса дрожали, на щеках играли желваки. Она испуганно спросила:

— В чем дело, Алекс? Что произошло?

Ответил он не сразу, долго молчал, словно не решаясь открыть рот. Когда же наконец произнес ее имя, оно вырвалось у него с глухим стоном, словно бы против его воли, и в глазах его мелькнула боль. Он отступил на шаг:

— Я кое-что для тебя приготовил. Мне кажется, что нам не следует продолжать встречаться, ради твоей и моей карьеры… — Алекс поперхнулся и, проглотив подступивший к горлу ком, достал из кармана бархатную коробочку. — Вот, возьми, это тебе на память.

Мелисанда взглянула на футляр для ювелирных изделий, лежащий на ее ладони, и почувствовала, как кровь отхлынула от лица. Все закружилось у нее перед глазами, внутренний голос зло и отчаянно закричал, чтобы она немедленно вернула подарок. Но она не находила в себе силы оторвать от него взгляд.

— Бери же, — настойчиво повторил Алекс. — Это тебе!

Словно откуда-то издалека донесся протестующий вздох то ли Стивена, то ли Марии, но оцепеневшая Мелисанда никак не отреагировала на него. Ей казалось, что чья-то сильная, властная рука сжимает ее пальцы, вынуждая их сомкнуться вокруг бархатной коробочки. Она с трудом оторвала от нее взгляд и посмотрела в лицо Алексу. Оно исказилось от душевной боли, верхняя губа его дрогнула, но он так ничего и не сказал.

Сердце Мелисанды отстукивало гневные слова: «Такова суровая реальность! То, что было вчера, — иллюзия. И не было никакого бала на вершине горы. Все проще, страшнее и отвратительнее, чем тебе казалось».

Она медленно открыла футляр и достала из него золотой браслет. В этот момент она перестала быть Мелисандой Меррик, превратившись в другого человека. Ее холодный взгляд безучастно скользнул по тяжелому изделию из золота, изготовленному очень искусно. В центре плетеного браслета сверкал лиловый аметист в форме прямоугольника, постоянно меняя оттенки окраски и завораживая игрой света на безупречных гранях. Несомненно, это было великолепное ювелирное, изделие, и оно предназначалось ей. Такие подарки Алекс делал всем женщинам, с которыми он был близок и которых потом отвергал.