Аметист и золото (Холмс) - страница 81

Тяжелая прядь выскользнула из руки и рассыпалась по плечу. Мелисанда взглянула на свое отражение и нахмурилась. Немного поколебавшись, она распустила волосы свободными волнами, расстегнув молнию, сняла белое платье и швырнула его на кровать.

Глубоко вздохнув, она снова подошла к шкафу, извлекла из него зеленое шелковое платье и, держа его на весу, окинула внимательным взглядом. Хотя она и решилась оставить это платье, заставив Марию взять за него деньги, надеть его у нее все же не хватало смелости.

Примеряя этот наряд перед зеркалом в магазине, она была ошеломлена, когда с трудом узнала себя в своем отражении: настолько не похожа на нее была эта сексуальная дама с дерзким взглядом. Тогда она и представить себе не могла, что сможет когда-нибудь надеть это платье. Но теперь, после того как она отважилась пойти на бал на вершине Шугэ-Лоуф в карнавальном костюме, добытом для нее Марией, Мелисанда ощущала себя иначе. Уже не было той скованности, которая ей мешала. Она не боялась сейчас продемонстрировать всем свое истинное лицо, которое так долго было скрыто даже от нее самой. Пусть все узнают, какова на самом деле Мелисанда Меррик! Она представила себе физиономию Алекса, когда он увидит ее в зеленом платье, и приняла окончательное решение.


В ушах Алекса продолжали звучать слова парня за стойкой. «Не забудьте непременно пригласить утром свою девушку на чашечку кофе!» — кричал этот весельчак. И Алексу вдруг пришла в голову идея взглянуть на Мелисанду этим вечером.

Чудом втиснув «мерседес» на свободное пространство между машинами, припаркованными возле ее дома, Алекс выключил двигатель, вынул ключ зажигания и задумался.

Этим утром он битый час проблуждал по пробуждающейся Ипанеме, не осмеливаясь приблизиться к пляжу: ему казалось, что, бродя по пляжу, он не сможет отогнать от себя преследующий его образ Мелисанды в зеленом закрытом купальнике, явно подчеркивающем достоинства ее фигуры.

Поэтому Алекс предпочел пройтись по тенистым улочкам и по пути дважды пил крепчайший кофе с сахаром, сперва в кафе на углу той улицы, где оставил лимузин, потом в другом, оказавшемся на его пути, когда он, прогулявшись немного, почувствовал жажду.

Лысеющий пожилой буфетчик с постной физиономией молча подал ему чашку и, не проявив никакого интереса к его амурным похождениям минувшей ночью, снова уселся на высокий стул за стойкой.

Алекс постоянно ловил себя на том, что представляет Мелисанду Меррик в разных ситуациях, и она всегда выглядит по-новому. Она могла быть такой разной, в чем он убедился за время их непродолжительного знакомства. Например, сейчас, глядя на дом Мелисанды, Алекс вспоминал ее добрый и доверчивый взгляд на пляже, когда она близоруко щурилась, растерянно озираясь по сторонам. Потом ему вспомнилось, какое восторженное лицо было у нее, когда она искренне восхищалась достопримечательностями города. Когда же Мелисанда погружалась в раздумья над книгой, то сразу становилась строгой, сосредоточенной и отрешенной от окружающей обстановки.