Она достала из сумки бутылку воды и протянула мужу.
– Шукран, – машинально поблагодарил он по-арабски.
– Афон, – ответила Руби на этом же языке.
– Спасибо не только за воду, – снова перешел шейх на английский, – но и за понимание, когда я был не в настроении разговаривать, и за доброту к сынишке Абдуллы.
– И еще раз пожалуйста. – Руби отхлебнула воды из своей бутылки и сменила тему: – Здесь многое изменилось за время твоего отсутствия?
Брэм обвел площадь широким жестом.
– Это место я не узнаю. А может, просто раньше не обращал на него внимания. Это Хамад все время занимался развитием в стране торговли, туризма, привлечением иностранных инвестиций. Абдулла сказал, что на деньги, которые потекли в нашу страну из-за рубежа, государство возвело для его семьи и многих других семей новые дома, открылись новые больницы, в школу теперь ходит не только его сын, но и его дочки. Люди уважают Хамада и восхищаются теми переменами, которые произошли благодаря ему. Он планирует пустить по городу трамваи, построил современную пристань для яхт на месте старого причала, откуда веками маленькие суденышки отправлялись бороздить Индийский океан. Когда отец отправил меня учиться за границу, мне там понравилось, я завел много друзей, весело проводил с ними время, окончив Оксфорд, купил дом в Лондоне и с неохотой возвращался домой на праздники. Я забыл, кто я, забыл о своих обязанностях. А Хамад закончил Гарвард – изучал там бизнес, но он ни на минуту не забывал о доме. В Лондон брат приезжал только по делам, чтобы встретиться с архитекторами, инженерами, банкирами. Пока я развлекался, Хамад строил будущее. – Брэм указал рукой в сторону небоскребов. – Это – его заслуга.
– Что он думает о твоем возвращении?
– Все еще полагаешь, он хочет занять мое место?
– Думаю, ты что-то недоговариваешь.
– Это сложно объяснить.
– Жизнь вообще штука сложная. – Руби поднялась со скамьи. – Пойдем перекусим, и станет легче.
«Мне уже легче – благодаря тебе», – мелькнуло в голове у Брэма. Столько раз он представлял, как возвращается в Умм-аль-Баср в одиночку, но теперь шейху хотелось, чтобы Руби была рядом с ним – ведь она, потерявшая в жизни все, прекрасно понимает, какие чувства он испытывает.
Солнце уже садилось, когда Брэм с женой, в сопровождении слуг – Хала и Нур – подъехали на лимузине к входу во дворец и вышли из машины.
Нур тут же захлопотала вокруг хозяйки, поправляя на ней темно-красную накидку из плотного шелка, богато затканную золотом, под которой на Руби было надето длинное черное шифоновое платье с такой же вышивкой по подолу. На голову Руби накинула полупрозрачный красный шарф с золотым узором. Ее шею обвивало затейливое золотое колье.