Повелительница страсти (Вейд) - страница 33

– Здорово, ничего не скажешь, – с раздражением произнес Мейсон и вернулся к еде.

К его неудовольствию, Хайяттов посадили рядом – напротив их стола.

Братья попытались продолжить прерванный разговор, но беседу удалось вернуть в прежнее русло лишь после того, как им принесли еще по кружке пива.

Харрингтоны недолго оставались незамеченными. Мейсон пытался игнорировать нежелательное внимание, но это было не в его характере. Взглянув направо, он увидел, что Хайятты смотрят на них. Лоуренс же демонстративно отвернулся.

Мейсон кивнул им, затем обратился к Кейну.

– Я достаточно учтив? – спросил он, надеясь шуткой разрядить обстановку.

Кейн усмехнулся:

– Конечно.

Но, видимо, этого было недостаточно для Долтона. Через несколько минут раздались слова, которые долетали до них, как пульки от пневматики.

– Просто позор, в наши дни и в таком возрасте некоторые люди могут прийти и украсть все, над чем ты работал… Харрингтоны даже не знают, как управляться с лошадьми, – сказал он достаточно громко, и люди за другими столиками стали оборачиваться. – Попомните мои слова, – воскликнул он, размахивая столовым ножом, – они разорятся в течение года.

Кейн вскочил на две секунды быстрее, чем ожидал Мейсон. Он последовал за братом, чтобы подстраховать.

– Я не уверен, что правильно понял вас, – сказал Кейн. – Вы имеете в виду, что мы будем столь же неудачливы, как и вы?

Пожилой мужчина расправил плечи. Очевидно, он не привык, чтобы ему бросали вызов.

– Я не неудачник.

– Правда? – не отступал Кейн, он также повысил голос. – Мы купили ваши конюшни, потому что вы обанкротились. Это произошло от безалаберности? Невежества? Или просто лени? – Кейн был угрожающе спокоен, когда продолжил: – Попомните мои слова, старик. Мы не боимся бороться любыми методами, так что я бы на вашем месте поостерегся.

Долтон Хайятт повернулся к своим спутникам:

– Слышите, как они говорят со мной. Думаю, их отец был и плохим родителем, и плохим бизнесменом.

Мейсон быстро встал между Кейном и столиком Хайяттов. В противном случае мистер Хайятт недосчитался бы пары зубов. Не удержавшись, он атаковал Хайятта со своей стороны:

– Странно слышать это от вас, тогда как ваша дочь работает сейчас на меня.

Мейсон сказал это удивительно спокойно, но знал, что долго сдерживаться не сможет. В отличие от Кейна он любил покричать.

– Моя дочь никогда не предала бы меня, работая на вас, – взревел Долтон. – Она устроилась на работу в библиотеку.

– Уверены?

Долтону не понравилось выражение глаз Мейсона.

– Эва-Мари – хорошая девочка. Она слишком хороша для такого, как ты. Или ты как-то обманул ее, так же как обманом заполучил наш дом?