Линкольн в бардо (Сондерс) - страница 113

И этот аргумент убедил их? – спросила женщина.

Ты, прекрасно знаешь, женщина, что не убедил! – сказал британец. Ведь я здесь.

Мы все здесь, сказал вермонтец.

И всегда будем, сказал британец.

И ничего с этим не поделаешь, сказал шепелявый бас.

И ничего с этим никогда невозможно сделать, сказала женщина.

              роджер бевинс iii


Оглянувшись, я увидел выражение, промелькнувшее на лице преподобного, – решительность, вызов.

              ханс воллман


Соединиться с этими, которые так пассивно принимают свои грехи, даже с гордостью, без следа раскаяния?

Я это не в силах вынести. Но может ли быть, чтобы даже теперь у меня не осталось ни малейшей надежды?

(Возможно, думал я, это вера: вера в то, что наш Господь всегда чувствителен к самым малым добрым намерениям.)

              преподобный беверли томас


Хватит, сказал вермонтец.

За дело, сказала женщина. Мы уже и без того потратили на этого слишком много сил.

А перед этим, помнишь, была? сказал британец. Девочка? Гораздо более сговорчивая.

Замечательный ребенок, сказала женщина. Абсолютно пассивный.

Никаких проблем с ней не было, сказал британец.

Делали с ней то, что хотели, сказал шепелявый бас.

Правда, у нее и всей этой «помощи» не было, сказал британец.

Верно, сказал брит. Никто ей ничуточки не помог.

Молодой человек? сказала женщина. Так что – здесь? Или на крыше?

              роджер бевинс iii


Парнишка молчал.

              ханс воллман


На крыше, сказал преподобный. Если не возражаете.

Прекрасно, сказала женщина.

Панцирь сразу же отвалился, и мальчик оказался на свободе.

              роджер бевинс iii


Окажите мне честь, позвольте отнести его туда? сказал преподобный.

Конечно, сказала женщина.

              ханс воллман


Я нагнулся, подхватил мальчика.

Побежал.

Из склепа в ночь.

Побежал скользко́м.

Бежал скользко́м, как ветер.

К тому единственному месту, которое давало ему хоть самую малую надежду обрести убежище.

              преподобный беверли томас

LXXXII

Радость, радость!

Чрезвычайно смелый ход!

              роджер бевинс iii


Ублюдок! – устало прокричала женщина.

              ханс воллман


Мистер Воллман и я побежали скользко́м из белого каменного дома следом за преподобным.

              роджер бевинс iii


За нами взорвалась низкая волна, словно передвигающаяся стена высотой до колена, состоявшая из того вещества, в котором в то мгновение обитались демонические существа (трава, земля, надгробье, статуя, скамья)…

              ханс воллман


Которая сейчас обогнала нас…

              роджер бевинс iii


(Нас подняло, словно детей прибойной волной, а потом снова опустило.)