Но теперь ее сердце разрывалось на части: проведя много лет в том предыдущем месте, вожделея к тому, другому, Дилани, чувствуя себя несчастной в браке…
преподобный эверли томас
Она через месяц после того, как ее муж пришел сюда, сошлась с тем, другим, Дилани, но он мгновенно упал в ее глазах, потому что продемонстрировал беспечное неуважение к памяти ее мужа (его брата), и ей стало ясно, что у него гнилой и корыстолюбивый нрав (в отличие от ее мужа, который был, как она поняла теперь, личностью безупречной во всех смыслах).
ханс воллман
Пусть даже он был лишен воображения, скромен и далеко не так внушителен и обольстителен внешне, как его (нравственно разложившийся) брат.
роджер бевинс iii
Так она застряла здесь.
ханс воллман
Физически ее влекло к тому Дилани (который все еще находился там, в том предыдущем месте).
преподобный эверли томас
Но при этом она желала уйти и снова встретиться с мужем и извиниться.
роджер бевинс iii
За то, что они потеряли столько лет совместной жизни, когда она вожделела к другому человеку.
ханс воллман
Короче говоря, она разрывалась между желанием уйти и желанием остаться.
преподобный эверли томас
Уйти или ждать.
роджер бевинс iii
И она бродила вокруг, кричала: «Мистер Дилани!»
преподобный эверли томас
Непрерывно.
ханс воллман
Мы так никогда и не знали, какого Дилани она зовет.
роджер бевинс iii
И она сама не знала.
преподобный эверли томас
Ой, посмотрите, неожиданно выдохнул паренек, и в его голосе безошибочно слышалась дрожь страха.
ханс воллман
Я огляделся, сердце у меня упало.
Крыша над ним разжижилась, и он, казалось, сидел в серо-белой луже.
роджер бевинс iii
Из лужи появилось щупальце, похожее на виноградную лозу.
преподобный эверли томас
Оно становилось толще по мере приближения к мальчику, переползло, как кобра, через его скрещенные лодыжки.
роджер бевинс iii
Я протянул руку, чтобы откинуть его, но оно оказалось твердым, скорее камнем, чем змеей.
преподобный эверли томас
Мороз по коже от такого развития событий.
роджер бевинс iii
Начало конца.
ханс воллман