Картезианский развратник (Автор) - страница 44

Я помнил о своем обещании прийти к этой даме на следующий день на ужин. Я лег спать, твердо решив выполнить обещанное и рассудив, что один день ничего в этом деле не сыграет. К тому же я надеялся застать у нее мою дорогую Сюзон, что было вполне вероятно. Я рассудил так: почему меня отправили к господину кюре? Несомненно, потому, что отец Поликарп был уверен, что Туанетта кое-чему научила меня, и ее урок пришелся мне по вкусу. Разумеется это не понравилось самому монаху, и из опасения, что я быстро привыкну к подобным урокам, он и решил поместить меня сюда. У Туанетты были на счет Поликарпа свои претензии, и у нее были ровно те же самые причины удалить из дома Сюзон. Если вдруг удастся повидаться с Сюзон в замке, где в саду полно деревьев, я попрошу ее прогуляться со мной и уведу ее туда, где нам никто не сможет помешать. Ах, сколько наслаждения меня ждет! С этими приятными мыслями я и вошел в ворота замка.

В замке мадам д’Инвилль все было погружено в глубокую тишину. Вокруг не было ни одной души, и я беспрепятственно прошел через длинную анфиладу комнат. В каждую комнату я входил в надежде увидеть Сюзон и боясь ее не найти. Она в этой комнате, говорил я себе! Сейчас я увижу ее! Но там никого не было. И в следующей тоже. Так я добрался до комнаты, дверь в которую была заперта, но в замочной скважине торчал ключ. Я уже зашел слишком далеко, чтобы отступать, и открыл дверь. Я сразу же увидел огромную кровать, на которой кто-то лежал, и храбрости у меня несколько поубавилось.

Я уже собрался было ретироваться, как услышал женский голос:

— Кто это?

И я тут же узнал мадам д’Инвилль, отдернувшую полог кровати. Мне бы надо было уйти, но я встал как вкопанный и только смотрел на ее грудь, вид которой лишил меня воли.

— Эй, да это же мой дружок Сатюрнен! — воскликнула она. — Иди-ка поцелуй меня, дорогое дитя.

Мою робость как рукой сняло и я смело поспешил выполнить ее поручение.

— Мне нравится, — сказала она с удовлетворенным видом, когда я сделал то, что она просила, вложив в исполнение задания гораздо больше пыла, чем вежливости. — Я люблю пунктуальных молодых людей.

Как только она это сказала, из туалетной комнаты появился жеманный человечек, писклявым голоском выводивший мотив модной в ту пору песенки, подчеркивая ритм пируэтами, наилучшим образом соответствовавшими причудливому звучанию его голоса. То был аббат Филло. При внезапном появлении этого современного Амфиона[2], я тотчас отскочил от мадам.

Опасаясь, как бы аббат не догадался о причине моего визита, я старался не встречаться с ним взглядами. И хотя любопытство так и подталкивало меня посмотреть на него, я боялся увидеть на его лице насмешливую улыбку, поэтому не решался поднять глаз. Тем не менее тот не выказывал никаких признаков того, чего так сильно боялся увидеть, и, позабыв о том, что он вообще-то мог стать опасным свидетелем, постепенно стал видеть в нем лишь досадную помеху наслаждениям, которые уже обещало мне мое воображение.