Майкл Гарфилд бросил на Пуаро настороженный взгляд, однако тут же улыбнулся.
— Конечно права, — сказал он. — Колодец есть, и он действительно засыпан. По-видимому, в самом деле был опасен. Ну, а насчет того, что над ним загадывали желания, это едва ли. По-моему, все это выдумки миссис Гудбоди. Если на то пошло, у них тут и древо желаний есть, вернее, когда-то было. Огромный старый бук на середине склона. Вот его точно положено было три раза обойти по кругу задом наперед, а потом загадать желание.
— А почему «было»? С ним что-то случилось?
— Лет шесть назад в него ударила молния и расщепила пополам. Тут и сказке конец.
— А Миранде вы говорили про это дерево?
— Нет. Я подумал, пусть лучше ищет свой волшебный колодец. Искореженный молнией бук ведь гораздо менее интересен, правда?
— Ну, мне, пожалуй, тоже пора отправляться, — сказал Пуаро.
— К вашему другу-полицейскому?
— Да.
— У вас усталый вид.
— Я и в самом деле устал, — сказал Пуаро. — Очень устал.
— Вам было бы удобнее в парусиновых туфлях или в сандалиях.
— Ах, lа, non[258].
— Понятно. Вы непременно хотите быть как с иголочки. — Он оглядел Пуаро с головы до ног. — Ну что ж, tout ensemble[259] — весьма и весьма, особенно ваши неподражаемые усы.
— Польщен, — сказал Пуаро, — что вы их заметили.
— Помилуйте! Как можно их не заметить?
Пуаро склонил голову на бок.
— Вы говорили, что этот рисунок поможет вам сохранить образ Миранды, — сказал он. — Означает ли это, что вы уезжаете?
— Подумываю об этом.
— Однако, мне кажется, вы est bien place ici[260].
— О да, превосходно. У меня есть дом — маленький, но зато по моему проекту… и у меня есть работа; правда, удовлетворения от нее сейчас меньше, чем прежде. Но иногда все же тянет на новое место.
— А почему ваша работа приносит меньше удовлетворения, чем прежде?
— Потому что от меня постоянно требуют каких-то кошмарных проектов. И те, у кого парк уже есть и они просто хотят его облагородить, и те, кто только подумывает им обзавестись.
— А парком миссис Дрейк вы разве больше не занимаетесь?
— Вообще-то она меня об этом просила. Я ей кое-что предложил, и она, в общем, согласилась… Но, — задумчиво проговорил он, — я ей не вполне доверяю.
— Опасаетесь, что она не позволит вам делать то, что вы хотите?
— Если быть совершенно точным, опасаюсь, что она обязательно сделает то, что хочет сама. Если сейчас ее и привлекают мои проекты, в будущем она вполне может потребовать чего-нибудь другого. Утилитарного, броского и дорогого. Начнет требовать и всячески настаивать. Я, естественно, буду упираться, и в конце концов мы поссоримся… Так что, как ни крути, лучше мне убраться отсюда подобру-поздорову, пока не перессорился со всей округой. И с миссис Дрейк, и с остальными. Я достаточно известен, так что всегда найду работу. В Англии много красивых уголков, как, впрочем, и на континенте.